西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 462|回复: 16
收起左侧

请教一个语法。。

[复制链接]
发表于 2012-7-22 19:53:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
一个句子:Un día, Miranda le castiga dándole una tarea imposible.

为什么前面有了‘le castiga ’,后面还要‘dándole’ 呢?为什么要重复涅?
发表于 2012-7-22 20:26:20 | 显示全部楼层
Un día, Mirando le castiga dándole una tarea imposible
¿Cómo le castiga? --> Dándole una tarea imposible --> 这句是Complemento Circunstancial de Modo, 它本身就是一个完整的句子, 所以这两个LE, 没有冲突

话又说回来了,严格来说, 这句应该是:
Un día, Miranda lo castiga dándole una tarea imposible

评分

参与人数 1银子 +150 收起 理由
答案 + 150 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 20:46:56 | 显示全部楼层


No,这两个句子都对,le在这种情况下是可以当直接补语的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 20:48:16 | 显示全部楼层
我觉得这个跟英语很像。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:24:11 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-7-22 18:26
Un día, Mirando le castiga dándole una tarea imposible
¿Cómo le castiga? --> Dándole una tarea  ...

为什么把le 变成 lo?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:46:51 | 显示全部楼层
另外的可能性(每个都有不一样的意思)
Miranda le castiga dándote una tarea imposible
Miranda le castiga dándome una tarea imposible
Miranda le castiga dándonos una tarea imposible
Miranda le castiga dándoos una tarea imposible
Miranda le castiga dándoles una tarea imposible
Miranda me castiga dándole una tarea imposible

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
Morito + 200 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:56:04 | 显示全部楼层
答案 发表于 2012-7-22 20:46
No,这两个句子都对,le在这种情况下是可以当直接补语的。

呵呵, mi Dan 这个LE / LO 又是一个说不完的话题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 21:59:28 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-7-22 21:56
呵呵, mi Dan 这个LE / LO 又是一个说不完的话题

是啊,这个问题扯了太多遍了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 22:11:38 | 显示全部楼层
Ashley.T 发表于 2012-7-22 20:24
为什么把le 变成 lo?

leismo & loismo
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-22 23:20:52 | 显示全部楼层

Pero aquí sirven los dos.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-23 02:33:23 | 显示全部楼层
答案 发表于 2012-7-22 22:20
Pero aquí sirven los dos.

en este caso,leismo
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-23 12:58:51 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-7-22 19:26
Un día, Mirando le castiga dándole una tarea imposible
¿Cómo le castiga? --> Dándole una tarea  ...

我想表达的是:Miranda punishes her by giving an impossible task.

你说的lo castiga,lo变成了直接宾语,指tarea了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-23 13:00:01 | 显示全部楼层
Ashley.T 发表于 2012-7-22 20:24
为什么把le 变成 lo?

我也觉得两个le都是指间接宾语,指人,不是指tarea。

就是两个动词都要加入间接宾语,是吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-23 13:56:51 | 显示全部楼层
yvonneyiu 发表于 2012-7-23 12:58
我想表达的是:Miranda punishes her by giving an impossible task.

你说的lo castiga,lo变成了直接宾 ...

这里涉及到几个问题
一, COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE MODO
在你的句子中, by giving an impossible task 是 CCM, 它也是完整的句子, 你可以翻译成,
dándole una tarea imposible 或者 dando una tarea imposible, 两种都可以

Miranda punishes her by giving an impossible task.
你说的lo castiga,lo变成了直接宾语,指tarea了?
(不是的)

二, COMPLEMENTO DIRECTO / INDIRECTO
就像上面我们说过, LE/LO用在 C.D 或者C.I 是一个争执性比较强的问题
比如说:
a) Juan pega a Jose  -> (a Jose) 是什么呢? C.D 或者 C.I?
b) Juan pega una bofetada a Jose  -> (a Jose) 是什么呢? C.D 或者 C.I?

备注
La RAE considera correcto únicamente el leísmo de "le" por "lo" referido a personas masculinas y sólo en singular..

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
Morito + 200 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-23 15:59:03 | 显示全部楼层
yvonneyiu 发表于 2012-7-23 12:58
我想表达的是:Miranda punishes her by giving an impossible task.

你说的lo castiga,lo变成了直接宾 ...

这个英语句子不对,少了一个Her
这里应该是Miranda punishes her by giving her an impossible task.
这里的两个Her就是西语的那两个Le, 这样应该好理解点。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-23 16:01:04 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-7-23 13:56
这里涉及到几个问题
一, COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE MODO
在你的句子中, by giving an impossible  ...

La RAE considera correcto únicamente el leísmo de "le" por "lo" referido a personas masculinas y sólo en singular..  
这句话,就是我之前说了很多遍的,在上面的那句话里面并不知道Miranda惩罚的是男的还是女的,所以这里的Le 和 Lo 都可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-23 16:29:53 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-7-23 13:56
这里涉及到几个问题
一, COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE MODO
在你的句子中, by giving an impossible  ...

Pegar这个动词是个挺特别的单词
第一个句子:Juan pega a jose这里的 a jose是CI,为什么?因为这里的直接补语省略了,可以是拳头,或者任何一个打人东西。
所以这里句子a jose 只能用Le来代替,这句是Juan le pega, 不能说Juan lo pega。
第二个句子a jose还是CI,原因和上面的一样,Bofetada是直接补语。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-9-27 18:13 , Processed in 0.015802 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版