西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 477|回复: 17
收起左侧

请问关于上海话的表达,和ALGO与ALGUNO的区别

[复制链接]
发表于 2008-4-13 22:51:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问大家,上海话里有句   "该里伐该尬" ; "嘎昂三啊"    怎么表达法....
还有ALGO及ALGUNO在使用上如何区分,有何本质区别...我看了书,但不理解

谢谢大家
发表于 2008-4-13 22:56:45 | 显示全部楼层
algo是个名词或副词,一般单独使用,其意是某个东西
alguno 是个形容词,一般是补充另外一个词,其意是某些
不懂上海话
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 23:13:58 | 显示全部楼层
谢谢...

不过我不是否定你啊大哥....   我看我的练习,ALGUNO是不跟名词的..跟名词一般都用Algún,
至于ALGO我想我可能清楚些了....否定用NADA的句型时,肯定就用ALGO..但ALGUNO还是没有十分明了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 23:23:02 | 显示全部楼层
我不知道你的练习是在做哪种语法,但ALGUNO有3个意思
1.指某些人 例子alguno ha venido corriendo,我想你可能指的是这里,单独用。不过它还有2种意思
2。在名词后代表没有的意思。例子no hay razon alguna.
3.代表不大不小的单位。例子algunos amigos
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 23:24:03 | 显示全部楼层
该里伐该尬
就是尴尬的意思
Embarazoso 或者"q verguenza~!"
嘎昂三啊
不知道是什么意思,还有其他类似的表达吗?偶是苏州人,偶听的懂上海话

[ 本帖最后由 罗幕清寒 于 2008-4-13 23:27 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 23:30:44 | 显示全部楼层
阿.....我明白了,你帮过我很多次...真是太谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 23:33:43 | 显示全部楼层
原帖由 罗幕清寒 于 2008-4-13 23:24 发表
该里伐该尬
就是尴尬的意思
Embarazoso 或者"q verguenza~!"
嘎昂三啊
不知道是什么意思,还有其他类似的表达吗?偶是苏州人,偶听的懂上海话



谢谢你,尊贵的参谋长.......
嘎昂三阿[那么瓜三的阿].怎么有穿裤衩就跑超市来的..

类似用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 23:34:04 | 显示全部楼层
还好吧,就一两次吧,呵呵,这么说就明白了?:"嘎昂三啊"是什么意思?我还不知道....了解以后LZ记得告诉我或者这里留个贴吧,互相帮助嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 01:04:55 | 显示全部楼层
原帖由 大马哥 于 2008-4-13 23:13 发表
谢谢...

不过我不是否定你啊大哥....   我看我的练习,ALGUNO是不跟名词的..跟名词一般都用Algún,
至于ALGO我想我可能清楚些了....否定用NADA的句型时,肯定就用ALGO..但ALGUNO还是没有十分明了... ...


algún是alguno的脱尾形式,用于单数阳性名词之前,二者其实是同一个词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-14 01:27:40 | 显示全部楼层
嘿,LOPO,谢谢噢.................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 01:52:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 02:30:15 | 显示全部楼层
原帖由 大马哥 于 2008-4-14 01:27 发表
嘿,LOPO,谢谢噢.................


偶怎么又变成LOPO了啊。。。
楼主,偶叫LOPE。。。嘿嘿。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-14 02:40:27 | 显示全部楼层
哈哈,LOPE LOPE,上海话里就是老板的意思

LACOSTE,谢谢你的解释,但这个词很奇特...也有麻烦了 的意思..

这下昂三了.....这记麻烦了,难搞了...我也不会怎么用普通话表达他的意思,

但我想要的解释确实如你所说, 那么差劲的....QUE MAL,QUE FEO..应该可以用了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-14 04:02:37 | 显示全部楼层
原帖由 大马哥 于 2008-4-13 22:51 发表
请问大家,上海话里有句   "该里伐该尬" ; "嘎昂三啊"    怎么表达法....



关于西文很多人都会解释,这里不多讲。

尴哩勿尴尬:

尴尬的叠词用法。
哩:语气助词。勿:不


噶昂三啊:
噶:副词,代表程度深。
昂三:原为“on sell”,属于洋泾浜来源上海话。表示便宜货,质量差等,现在引申为“不好”、“差劲”的意思。
此话也可以说成“噶推板啊”

格记昂三了——这下尴尬了。也可以说“格记僵忒了”。

刮三:
刮三和昂三的含义并不一样。
刮三有两个含义:
1。这件事情老刮三的喏!——这件事情很窘的。
2。奈么这件事情刮三忒了。——结果这件事情黄掉了。

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
zamora + 300 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-14 05:39:09 | 显示全部楼层
哈哈......SPraine 解释的真详细又不乏专业.......服帖
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-20 13:42:50 | 显示全部楼层
这里到底在讨论什么语言~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-26 21:13:52 | 显示全部楼层
回LS这里研究的是怎么把上海话变成西班牙国语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-30 22:54:44 | 显示全部楼层
sa qing kuang !
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-9-20 20:53 , Processed in 0.018545 second(s), 14 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版