西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 682|回复: 6
收起左侧

Mis canciones de amor que me nacen del alma por ti

[复制链接]
发表于 2013-9-26 04:06:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 答案 于 2013-9-27 22:47 编辑

请看下面歌词。第一段中红色的me是怎么回事?谢谢。

Yo quiero cantarte esta noche
A la luz de la luna llena
Mis canciones de amor
Que me nacen del alma
Por ti

Que se entere la gente
De lo que te amo yo
Yo quiero cantarte
Esta noche
Mil frases de amor
Al oído
Y en un lenguaje
Sencillo y tranquilo
Gritarte lo que te amo yo
Penetrar hasta el
Fondo de tu alma
Robar tu corazón

Esto es lo que quiero yo
Entregarte esta noche
Mi amor
Esto es lo que quiero yo
Y tú lo mereces
Esto es lo que te daré
Cada vez que tu
Quieras mi amor
Esto y más mereces tú
Amor de mis amores

Yo quiero cantarte
Esta noche
Mil frases de amor al oído
Y en un lenguaje
Sencillo y tranquilo
Gritarte lo que te amo yo
Penetrar hasta el
Fondo de tu alma
Robar tu corazón

Esto es lo que quiero yo
Entregarte esta noche
Mi amor
Esto es lo que quiero yo
Y tú lo mereces
Esto es lo que te daré
Cada vez que tu
Quieras mi amor
Esto y más mereces tú
Amor de mis amore



发表于 2013-9-26 13:39:17 | 显示全部楼层
me等于a mí: Que me nacen a mí del alma
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-26 14:21:35 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-9-26 13:39
me等于a mí: Que me nacen a mí del alma

a mí 还是解释不通。“灵魂中出生到我这来为了你”?谁的灵魂?

de mí 可以解释得通,“为了你我的灵魂生出的情歌”。但
应该有一大堆类似的用法,你有没有别的例子?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-26 15:58:06 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2013-9-26 14:21
a mí 还是解释不通。“灵魂中出生到我这来为了你”?谁的灵魂?

de mí 可以解释得通,“为了你我的灵 ...

这儿的nacer是发芽的意思。下面的第4点:
http://www.wordreference.com/definicion/nacer
在下面的句式,西语用反身代词:
me duele la cabeza我头疼
le duele la cabeza他头疼
me nacen del alma they arise from my soul
le nacen del alma they arise from his soul
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1752598
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-26 21:41:46 | 显示全部楼层

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-26 23:04:40 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-9-26 15:58
这儿的nacer是发芽的意思。下面的第4点:
http://www.wordreference.com/definicion/nacer
在下面的句式, ...

我觉得你说的有道理。这里的me是自复动词的一部分。
但有时候,在前面的me是“为我”,“和我”的意思。我听
过有人和我说(听得不是很确切):

me cuide/cuida a ella por favor

大概意思是你替我照顾她。有没有这种用法?如果我想
了解更多这方面的知识,我用什么关键词查找?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-26 23:27:12 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2013-9-26 23:04
我觉得你说的有道理。这里的me是自复动词的一部分。
但有时候,在前面的me是“为我”,“和我”的意思。 ...

好像这种用法叫dativo ético 或者dativo de interés:
cuideMEla (a ella) = cuidela (a ella)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=685392
http://www.eblog.com.ar/12668/dativo-etico/
http://miclasedegramaticaavanzad ... ivo-de-interes.html

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-22 05:51 , Processed in 0.018635 second(s), 15 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版