西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 725|回复: 16
收起左侧

Llevate 怎么理解?

  [复制链接]
发表于 2011-1-5 14:52:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
经常看银行广告纸上有, 带走你? 你带走?
发表于 2011-1-5 15:34:37 | 显示全部楼层
你带走,你拿走的意思。
中文不好,想不出个更准确的。
这里的te是主语。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
szxjose + 100 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 15:38:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 szxjose 于 2011-1-5 14:43 编辑

命令式..
你带走...

比如说..
lo llevo?
si, llevatelo..(注意加LO) 哈哈 一位有爱的版主编辑的。。。

评分

参与人数 1银子 +50 收起 理由
szxjose + 50 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 15:40:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 szxjose 于 2011-1-5 14:42 编辑

llevate aquellas bolsas是让你带走那些袋子的意思 ,llevate a XX 把XX带走(XX=人名) llevame 把我带走,或者把我的东西带走

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 15:47:10 | 显示全部楼层
总之要看前后文语境。是带东西就不可能是带人。我觉得4楼要是多加培训一定会变成双语高才,可是现阶段不能完美转换。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-5 16:25:54 | 显示全部楼层
等一下 llevate 是你带走,那 llevame 不是应该是 我带走么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-5 16:27:14 | 显示全部楼层
顺便问下 “掉线”怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 18:52:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 rmj 于 2011-1-6 11:18 编辑

谷歌上找不到好的解释。
llevar 有很多种意思,在这儿我只用带走,搬运的意思(某物或某人去某地),(traer是带来)
http://buscon.rae.es/draeI/Srvlt ... S=3&LEMA=llevar
Juan llevó la carta a su vecino 胡安把信带给他的邻居
llevar el diccionario a casa 把字典带回家

llevarse 也有带走的意思。是自复动词
(yo) me llevé el libro 我把书带走 me有给我自己的意思 yo=我
(tú), llévate el libro 你把书带走吧 te 是给你自己的意思,含义你留下这本书 (tú=你)
(tú), lleva el libro你把书带走吧,可是含义是你不留下这本书

(tú) llévame a casa, 你把我带回家 me有给我的意思 lleva + me。不是自复动词,因为主语是tú,直接补语是me(yo)


http://www.10000study.com/forum/ ... 3-8a76-21f05379099f
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 18:57:15 | 显示全部楼层
掉线。我想是caerse/cortarse la línea
老是掉线 siempre se está cayendo/cortando la línea
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 23:29:56 | 显示全部楼层
我带走是me lo/la llevo
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 01:01:41 | 显示全部楼层
Adalberto Santiago - Llévame

http://www.youtube.com/watch?v=uwZiobA9Ok4

llévame, llévame a las nubes
igual que en un viaje
en tu vacilón

súbeme, si pa'l cielo subes
ponme en el paisaje
sin preocupación

sintiendo que me embriaga tu cari?o
yo quiero irme contigo desde aquí
no importa la distancia ni el camino
o si van a decir que me perdí

llévame, llévame a las nubes
igual que en un viaje
a gozar de tu rico vacilón

[Coro]
llévame a gozar de tu rico vacilón

a gozar de tu rico vacilón
con dulzura y sabor
bien sabrosón

voy volando, volando, volando
contigo mami
en tu vacilón

llévame a las nubes
y formaremos
tremendo rumbón

súbeme pa'l cielo
si pa'l cielo subes
ponme en el paisaje
sin preocupación

yo quiero irme contigo desde aquí
no importa la distancia
o que digan que yo me perdí

sintiendo que me embriaga tu cari?o
yo quiero irme contigo y ser feliz

aunque el cielo esté encancaranublado
yo quiero irme contigo, mami
y estar a tu lado

a gozar tu rico vacilón
a vivir tu rico vacilón

espérame en las nubes, corazón
si es que tú te vas primero
en tu vacilón

llévame, llévame contigo
que yo quiero montarme
en un avión

estás conmigo a mi lado, corazón
porque tú me entregaste ese corazón

[Coro]
vamos, que quiero gozar

en un avión, mami
contigo na' más

espérame en las nubes
que vamos a guarachar

vamos pa' allá

sintiendo que me embriaga tu cari?o
voy a gozar

besitos pa' ti, mami
ahí na' más
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-6 02:00:48 | 显示全部楼层
这个真是太复杂了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 12:17:26 | 显示全部楼层
levar,llevarse的区别不清楚。
一般来说llevar是带走,搬运的意思(某物或某人去某地)的意思:llevar A a B 把A带到B
llevarse 不需要说带到什么地方。se的含义是"给我".
(yo) (le) llevo este libro a mi sobrino 我把这本书带给我侄儿 le指我侄儿
(yo) me llevo este libro para mi sobrino.  我把这本书留下来,以后给我侄儿这本书

llevo este libro a casa 我把这本书带回家(含义是可能这本书不是我的)
me llevo este libro a casa 我把这本书带回家(含义是可能我把这本书留下来)
区别不清楚,因为我可以说me llevo este libro a casa y después te lo devuelvo  我把这本书带回家,以后我还给你。
llevo este libro a casa 强调运搬的行动
me llevo este libro a casa 强调留下的行动

评分

参与人数 1威望 +1 收起 理由
Ashley.T + 1 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 15:36:51 | 显示全部楼层
llevate 是命令式,如果换成陈述式是 te llevas,这样就很明显可以看出主语是“你”,意思是“你带走”。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-8 14:47:03 | 显示全部楼层
这该死的西班牙语
东倒西歪的
人都给转糊涂了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-8 15:54:17 | 显示全部楼层
llevar, llevarse的区别不大。有时候两个都可以用。
测试:
el cartero_________las cartas a los vecinos a)lleva b)se lleva
si te gusta este libro, ________ si quieres a)llévalo b) llévatelo
no_______lleves eso, que es mío a)lleves b) te lleves
ese camión_____patatas a) lleva b) se lleva
eh! no_____mi cartera a) lleves b) te lleves
?puedes ayudarme a ______esta bolsa? a)llevar b) llevarte
éste me gusta, _____ a)lo llevo b) me lo llevo
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-11 07:32:03 | 显示全部楼层
回复 6# LoKer


    llevame 是带我
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-23 07:37 , Processed in 0.019976 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版