西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 648|回复: 9
收起左侧

寻高人 小弟愚钝数日 不好意思 前些日子 没表达准确

[复制链接]
发表于 2011-4-4 20:58:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 墨缘 于 2011-4-6 17:00 编辑

我没表达好。。不好意思。
下面的问题 都是我不懂的。。。。

想买眼镜 不知道该怎么问

queria comprar  una gafa
pero no se q como les platicare mejor。
我想买副眼镜  不知道该怎么说。。


pj: me puede hacer un test para sober mis grados。
     您给我做一个测试 为了知道我的读书??

     hacer 3 anos q tenia una gafa pero ya los olvidado。(los grados)
3年前我有副眼镜    但我忘了度数

  otra tema
  me parece el  ambiente de la case de ahora  para mi mas adecuado。
我觉得现在的教室环境 对我来说最好。 正确吗
我觉得 问题出在后半句


当他回来时  我转告他 你来找过他了
cuando ha regresado  le lo digo q  le  has buscado?
今天小男孩来找弟弟 我居然答复不了人家

求大师啊
这句词穷啊。。


quizá en la profundidad del corazón de cada hombre, hay un 、a chica/co。也许每个人的深处都有一人男孩 女孩


aun q no se tu nombre todavia。  pero pienso q sea mi mujor。 虽然我还不知道她的名字  但是我想要她成为我的妻子


ultimamente puedo parecer preoceso 我感觉到进步 ?

las ideas ya son las que eran。

no pienso  falta ninguna aprevecha de estudia。 我不想放过任何机会


最近喜欢上一个西班牙女孩
不知道该怎么办。。 求搭讪大师

发表于 2011-4-4 21:40:06 | 显示全部楼层
好多错别字,是故意的吧、
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-5 16:47:18 | 显示全部楼层
回复 353156194 的帖子

是中文吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-5 19:49:57 | 显示全部楼层
回复 墨缘 的帖子

西文里,有很多单词写错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-5 23:20:41 | 显示全部楼层
因为不懂装才问嘛事嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-6 15:09:47 | 显示全部楼层
。。。。想问问题。就提问。。如果是想教人就算了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-6 16:55:00 | 显示全部楼层
回复 左丘 的帖子

我是提问啊  上面的句子 我不懂 才问的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-7 18:15:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 Cati 于 2011-4-7 23:24 编辑


1. 你的西班牙语和汉语的错字都很多,语法也都有点问题。有错字是难免的,但是这么多...你用什么汉字输入系统?
2. 注意不要用把que写成q,这在真正的书写中是不被接受的,你可以在手机上用。
3. 关于怎么搭讪,回答不了你。
4. 请大家对我的翻译和修改做出指正。

下面是你的问的东西,我把中文的也给你改过来了。

想买眼镜, 不知道该怎么问

Querría (o quiero o me gustaría) comprar unas gafas (de sol o graduadas).
(紧接着的下一句我没有看懂,不知道你想说什么)

¿Me puede hacer un test de visión (para saber el grado de miopía)?
     您能给我做一个视力测试吗?我想知道我的近视度数。

Hacer 3 años tuve unas gafas graduadas, pero no me acuerdo de la graduación.  
3年前我有副眼镜,  但我忘了度数

Me parece que ahora el ambiente de/en clase es más adecuado para mi.
我觉得现在的教室氛围/环境对我来说比较好。

Cuando regrese/vuelva/llegue a casa, le diré que has venido a buscarle.
当他回来时,  我转告他你来找过他了

Quizás cada uno tiene a alguien que le gusta en la profundidad del corazón
也许每个人的内心深处都有一个自己喜欢的人(这是你想说的意思吗?句子翻译出来了,但是总觉得怪怪的)

Todavía no sé su nombre, pero quiero que sea mi mujer. 虽然我还不知道她的名字,但是我想要她成为我的妻子

Creo que últimamente he mejorado.
最近我感觉到我的进步(这是你想说的意思吗?)

Las ideas ya son lo que eran (你想用这句话来表达什么?想法还是从前的想法?你想说这个吗?但是ya用在这里怪怪的,似乎你更想说的是Las ideas ya no son lo que eran.

No pienso en (No quiero)  perder ninguna oportunidad de estudiar.
我不想放过任何学习的机会。


点评

老兄你太打击人了  发表于 2011-5-12 04:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-9 16:26:32 | 显示全部楼层
回复 Cati 的帖子

谢谢你 从中文和西语上完全改正了我
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-10 21:45:31 | 显示全部楼层
回复 Cati 的帖子

忘回答你的问题
以为最近想西语  弄不懂 弄的中文的时间 又把西语翻成中文字面意思拿来用
所以说话语无伦次了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-24 13:21 , Processed in 0.016602 second(s), 13 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版