西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 413|回复: 2
收起左侧

BBC字幕现乌龙:马年竟显示为“妓女年”

[复制链接]
发表于 2014-2-8 02:54:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

                               
登录/注册后可看大图

Friday saw the start of the Chinese new year, with this being the year of the horse.

Unfortunately the BBC News subtitle system didn t understand the memo quite right, and instead declared this the "year of the whores", much to the embarrassment of the channel.

“Welcome to the year of the whores. People around the globe celebrate,” read the subtitles.

Noticing the blunder, a number of eagle eyed viewers were able to quickly grab a screenshot and post it on Twitter.

Chinese New Year 2014: Year of the Horse predictions

@tirnaog09 wrote: “Happy Chinese New Year, according to BBC Subtitles it should be an interesting one! :-)”

@Bobie_Bobzy added: “Happy New year of the #whores from the #BBC. Bull !”

This isn t the first time the BBC s subtitles have had somewhat of a malfunction, the Archbishop of Canterbury has been referred to as the “Arch bitch of Canterbury”, while during coverage of the Queen Mother s funeral there was a call for “a moment s violence”.

【新闻快讯】

综合英国媒体报道,1月31日是中国农历大年初一,英国广播公司(BBC)在报道全球庆祝农历新年时字幕却出现错误,将“马年”显示为“妓女年”。


当时字幕显示为:“欢迎来到妓女年,全球民众都在庆祝。”由于英文“马”(horse)和“妓女们”(whores)读音相同,拼写相近,这可能是出错的原因。

眼尖得网友在twitter上纷纷吐槽:“春节快乐,根据BBC字幕,今年应该很有趣”、“妓女年快乐,来自BBC”、“长点心吧,BBC字幕人员”。

英国媒体称,这不是BBC字幕第一次出错。BBC曾将“坎特伯雷大主教”(Archbishop of Canterbury)写成“坎特伯雷婊子”(Arch bitch of Canterbury),在报道伊丽莎白王太后葬礼时将“默哀时刻”(moment's silence)写成“暴力时刻”(moment's violence)。
发表于 2014-2-8 03:02:52 | 显示全部楼层
CNN,BBC经常错。CCTV那更是错不胜数!至于XIHUA和OUHUA,那更是随手一把抓,反正也没人有所谓。事实上以文字本身来看,以事物理性本质来看,媒体不分大小,场合不分贵贱,对错都是一样内涵的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-2-8 03:03:35 | 显示全部楼层
@fake 你跟我提过这事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-5-10 09:33 , Processed in 0.012615 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表