最上面一行字:
and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth
让这个民有、民治、民享的政府与世长存。
亚伯拉罕.林肯
一八六三年十一月十九日葛底斯堡演说 林肯
在八十七年以前,我们的祖先在这大陆上创设了一个新的国家,它主张自由,并且信仰一种理论,就是所有人类生下来都是平等(原文是that all men are created equal. 即所有的人被造而平等)。
现在,我们从事于一个伟大的内战,我们在试验,究竟这一个国家,——或任何一个有这样主张和这样信仰的国家——是否能长久生存。我们在那个战争的一个伟大的战场上集会。我们现在需要供奉那个战场上的一部分土地,作为那些在此地为那个国家的生存而牺牲了自己的生命的人的永久眠息之所。我们这样的做,是十分地适切和正当。
可是,从广泛的一方面说,我们不能奉献这片土地——我们不能使之神圣——我们不能使之尊严。这些勇敢的人们,活着的和死去的,他们在这里奋斗,已经使这块土地神圣,远非我们的能力所能予以增减。世界上的人们不大会注意,更不会长久记得我们在此地所说的话。
然而他们将永远不能忘记这些人在这里所做的事。这该是活着的我们来献身子这未完成的工作,而那工作固已经由于在作战的人们如此高贵地推动着。因此,这该由我们在此献身于我们眼前所存留的伟大工作——从先烈身上,我们将取得对那事业的更多的忠诚,而他们已为之输出忠诚到最后的完整阶段——我们在此坚决地拿定主意,要使他们不致白白的死去一一要使这个国家在上帝庇佑之下,必得到自由的新生——要使那民有、民治、民享的政府必不致在地球上消灭。(徐道邻译:《美国政治思想文献选集》,一九五九年香港今日世界社出版)
登月 每一个世代的人们都有义务去解放(自由)人的心灵,以期看到一个新的世界,站在一个比过去的时代更高的水准上所看到的新世界。 ——EllisonS,Onizuka O say, does that star spangled banner yet wave O'er the land of the free and the home of the brave. 那面众星点缀的旗帜不是依然飘扬在这片自由之地和勇士家园的上方?