|

楼主 |
发表于 2008-5-5 07:44:54
|
显示全部楼层
韩国法律规定,以表音字为专用文字。1948年独立之后,为了弘扬民族精神,政府制订了朝鲜拼音文字专用法,规定公文只能用表音字书写。但是鉴于历史的缘故,暂时允许兼用汉字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用朝鲜表音字。在其后的30年当中,小学完全取消了汉字,初中高中仅向学生教授1800个汉字。这一原因造成韩国20--40岁的人几乎完全不懂汉字。他们被称为"表音字的一代"。
韩国文字与日文词汇相近,有70%来自表意象形文字的汉语。如果仅以表音字记录事情的话,很明显会出现混乱。因为同音异义的字很多。
仅以韩国的姓氏为例。郑和丁,姜和康,柳和俞,林和任等均同音。另外,单词中也存在不少同音异字。例如,故事、古寺、考查、古辞、告辞、枯死等22个单词同音;诈欺、士气、死期、社旗同音;电机,转机,前期,战记同音;?;?;自卫和自慰也搞不清拉,输入、收入同音……报纸上也经常遇到,因使用表音字母令读者对其表达意思感到头疼,需要象猜谜一样猜想(试设想我们废弃汉字使用汉语拼音,去看古诗"大漠孤烟直,长河落日圆"的情况--幽灵),颇费时间。这一点好似日本人看用假名发送的电文,如果电文用假名和汉字一起使用,其意便可一目了然。作为象形文字的汉字,很容易从形状上辨认。而表音字却不行。由于限定使用表音字,韩国的报纸杂志、街头招牌几乎全部使用表音字。到韩国的日本人看不懂路标和商店招牌觉得为难。不识韩文路标的日本游客觉得在韩国比在香港更象外国。所有到过韩国的日本人全都抱怨看不懂街上指示图。
受害最深的不是日本游客,而是只识表音字的韩国年青一代。他们到了日本成田国际机场一下飞机就不认识汉字书写的出口标识。作为非汉字文化圈的韩国在日留学生,要重新接受汉字教育。韩国的大学生读不懂混有汉字的书籍,想博览古典文学作品也饱受其苦。教授为学生缺乏汉字知识而惋叹。如此下去,韩国的古文化将葬送在下一代人手中。
另外,还不时发生这种笑话∶警察因看不懂身份证上用汉字书写的姓名,而放走犯罪嫌疑人。主张全部使用表音字的人们也注意到上述弊端,想把汉语置换到纯正韩语中。然而,象日本有与汉语无关的大和语言一样,韩国也有纯正的韩国语言。同大和语言相同的地方是缺少抽象性和语言的创造性。表音字的倡导者也造了一些单词,比如把飞机说成是"飞行装置"却推广不下去。韩国在全面使用拼音文字中,国民患上了该懂的知识却不懂的"知识贫血症"。
关键的问题,这个文字是怎么"创"出来的呢?你看那一个个方块,不是圈就是杠,其实它都是拼音.(接触过的都知道,不过我再罗嗦一遍).,?;就是p,?; 就是a,?;就是K合到一起,?;就是Pak.不要被朝鲜语的形状欺骗,它是方形的拼音文字.朝鲜语使用人,就是朝鲜人和韩国人,还有那些哈韩的中国人,说" 韩语是世界上最科学的语言",无非就是因为这是一种"会说就会写"的语言,所以韩国是文盲率最低的国家,也是文盲率(文学盲)最高的国家,所以韩国进入西方社会这么多年,一个诺贝尔文学奖也没有,以后也不会有。
有个问题要说明一下,其实不说也行,Korean这种文字,在社会主义国家被称为"朝鲜语",但在社会主义国家中实行一国两制的地方被称为"韩语",现在韩国对社会主义国家青年在文化上的影响很大,所以说"韩语"的越来越多,但是语言学上还是叫做"朝鲜语"的.朝鲜人也说他们自己的语言是?;?;?;/?;?;?;, 但是韩国人说他们自己的语言是?;?;?;,其实都是一种,呵呵. 朝鲜语受韩语影响其实不多(也可能最近50年被去中国化了)留下来的也是古汉语的字.朝鲜语文字里面的虚词和动词基本是本国的,像"?;?;(去)",太简单的名词也是本国的,比如"?;(饭)".还有象形字"?;(水)",果然流来流去的.近代先受日本殖民影响,出来了许多日式汉字转化的朝鲜字.荷物(にもつ, ko mo zu,大概这样) 变成了?;?;(ha mul),读音反倒更接近于汉语,日本殖民时代的二次舶来品,从日式西文来的?;,就是日语的パン,西班牙文的pão,法语的pain,中文的面包.后来韩国受美国影响,引进了许多英语字,像computer?;?;?;;北朝鲜受苏联影响,引进了苏联字?;?;?;?;?;(программа),就是韩国的?;?;?;?; program. 再谈去中国化
韩国定都汉城的并没有取汉字名,而仅仅改han sung为seo ul,中国约定俗成,一直沿用旧称,即便是1992年中韩建交,也是如此。韩国在21世纪提出改汉字名,去中国化,强奸的是全体用汉字的中国人的意志,而且为此浪费的书本改动印刷费何止成千上万,韩国政府不要出一分钱。韩国人真的不佩用汉字啊!奉劝你们不要用汉字取名了,因为你们不佩直接用smith什么的吧。日本想抛弃汉字想了1500多年,也没能成功,就凭你们这几十年,就能成功?早让人笑掉大牙了。
如果seoul是首尔,按照音译那么korea就是高丽,那么釜山就是扑三(不三),奉劝韩国人不要玷污汉语了,也不要玷污“汉”这个字了,因为汉和韩同音,再追溯到战国时代,韩国早已经被秦国灭掉了,奉劝韩这个字你们也不要用,不吉利。因为seoul的音是首尔,所以以后,north korea 和south korea 翻译成北高丽,南高丽。
韩国的国歌开篇就是白头山和东海水,白头山就是长白山,汉字是中国人发明的,叫什么地名还用的着你管,又没侮辱你,难不成我们的教科书也要跟着你改。日本海就是你们所谓的东海,国际上已经约定俗成的东西,光你们一厢情愿就改的了的吗?再明天,要求把中国黄海改成你们的西海。有种你就把太极撤下来,因为那是中国的东西,蛮夷也配?不是中国人小气,而是你们太不识抬举!停止你们无休止的意淫吧,墙头草!
世间哪有首尔,分明汉城! |
评分
-
查看全部评分
|