西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 938|回复: 9
收起左侧

写给签证官的一封信,求翻译,谢谢!!

[复制链接]
发表于 2013-4-25 01:46:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 梁晓雨 于 2013-4-30 15:38 编辑

尊敬的签证官:
今年423日,您拒绝了我妻子的家庭团聚签证的申请,这样的结果让我感到非常意外。在此,呈上给您的一封亲笔信。
我叫XX,男,西班牙居留号XXXXXXXX,今年三十岁,现在巴塞罗那工作,来西班牙已经七年了,一直从事餐饮服务行业。我与妻子很多年前就相识,我的舅妈和她母亲是同事,我们经常电话联系,彼此感情也很好。但是因为我这些年的不幸遭遇,迟迟未能回国。早在2009年,我已经满足了申请扎根居留的条件,我准备了充足的材料,分别在20094月和20101月递交了两次扎根申请,但是不幸遭到拒绝(理由都是因为出具工作合同的公司问题)。但是我并没有放弃,于20116月再次向巴塞罗那移民局递交了申请,终于在20119月获得了期盼已久的居留卡,从此我可以再西班牙合法的居住和工作。

发表于 2013-4-25 01:52:20 | 显示全部楼层
别的不能帮你,不过我建议一点,届时信做出来时候一定要分段清楚并且字体用正的不能草。打印或手写不是问题但页面观感要清楚明了。如果像本文发帖一样段落都挤在一起实际上不好。你懂的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-25 01:53:45 | 显示全部楼层
我妻子讲针对您提供的拒签理由作出相应的解释

这句有瑕疵,建议修正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-25 02:55:05 | 显示全部楼层

谢谢提点,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-25 03:01:21 | 显示全部楼层
唯野视堺 发表于 2013-4-25 01:53
我妻子讲针对您提供的拒签理由作出相应的解释

这句有瑕疵,建议修正。

是啊,,我也感觉,,删了这句比较好,,最后也提到了这个问题了

谢谢,,提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-25 03:53:41 | 显示全部楼层
梁晓雨 发表于 2013-4-25 02:01
是啊,,我也感觉,,删了这句比较好,,最后也提到了这个问题了

谢谢,,提醒 ...

我可没有说删除。我的意思是修正,我尊重你的每一句话。话都可以有,但是不能错。

点评

不客气。谢谢。祝你成功。  发表于 2013-4-25 03:54
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-25 12:05:46 | 显示全部楼层
在线等待。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-25 22:30:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 答案 于 2013-4-25 22:33 编辑

提供第一段的翻译:
Estimado Sr. Embajador:
El 23 de Abril del presente año, fue rechazada la petición de mi esposa del visado para agrupación familiar, me ha sorprendido mucho el resultado, así, me gustaría entregarle la presente carta.
Mi nombre es XX, varón, con el NIE XXXXXXX, 30 años, llevo 7 años en España, ahora estoy trabajando en el sector de restauración en Barcelona. Ya hace muchos años que nos habíamos conocido yo y mi esposa, mi tía y su madre son compañeras de trabajo. Siempre nos conectamos a través del teléfono, hemos mantenido una buena relación. Pero por las tristes experiencias que tuve, no hube podido volver a China. En el año 2009, ya había cumplido los requisitos de solicitar la autorización de residencia por arraigo,  había preparado la suficiente documentación, entregué dos veces la solicitud de dicha autorización en el abril del año 2009 y el enero del año 2010, pero desafortunadamente, hubieron sido negadas (Por razón del problema de la empresa que me ofrecieron el contrato del trabajo). Pero no he renunciado a intentar, entregué otra vez la solicitud a la oficina de extranjería de Barcelona en el junio del año 2011, y por fin, he conseguido la esperada autorización de residencia en el septiembre de aquel año. Y a partir aquel momento, puedo vivir y trabajar legalmente en España.

后面的几段,LZ能写的再简练一点嘛?还有语法语序这些都正确一点,我想作为一个签证官不会看你这么多有点啰嗦的文字,最好能写的简练和正确一点。

评分

参与人数 1银子 +500 收起 理由
Ashley.T + 500 给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-25 22:57:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 梁晓雨 于 2013-4-25 23:02 编辑
答案 发表于 2013-4-25 22:30
提供第一段的翻译:
Estimado Sr. Embajador:
El 23 de Abril del presente año, fue rechazada la petici ...

谢谢提点,,我尽快修改,,我现在正在草拟申诉信,这封信有很多语病

非常感谢


我写好后,我可以发给您帮我修改一下吗?

文化有限,语言组织能力比较差
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-25 23:44:26 | 显示全部楼层
梁晓雨 发表于 2013-4-25 22:57
谢谢提点,,我尽快修改,,我现在正在草拟申诉信,这封信有很多语病

非常感谢

可以发到论坛这个版块上,大家一起看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-22 19:09 , Processed in 0.022277 second(s), 16 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版