西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 290|回复: 11
收起左侧

问个简单不过的 但总搞不懂的问题

[复制链接]
发表于 2013-10-27 02:13:35 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层 |阅读模式
按西语来说 我喜欢你。  那么就要把你tu
放前面然后我喜欢gusto 那么就是。同样的 你喜欢我 就是 我me放前面。然后你喜欢gustas
我 喜欢你
te gusto

你喜欢我
Me gustas

为什么好像是错的?。请大神们 解释的简单点来自: iPhone客户端
发表于 2013-10-27 02:21:44 | 显示全部楼层
表白???
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 02:27:12 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
我也曾经为这个词晕〜〜

这里的管理员答案小朋友跟我说:"你要记住的是Gustar是使喜欢的意思,而不是喜欢的意思。
Le gustas a Raúl 的原意是你让Raúl喜欢你,但是中文当然不能这么翻,需要翻成Raúl喜欢你。"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 02:29:22 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
那个 "使 "字 很重要〜〜
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 09:49:05 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
路过
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-10-27 13:04:15 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 10 小时前
我也曾经为这个词晕〜〜

这里的管理员答案小朋友跟我说:"你要记住的是Gustar是使喜欢的意思,而不是喜欢的意思。
Le gustas a Raúl 的原意是你让Raúl喜欢你,但是中文...

是懂非懂的。   哎 晕晕晕来自: iPhone客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 13:38:00 | 显示全部楼层
没事,大概懂了,用习惯了就完全懂了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-10-27 13:40:14 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
zxl945 发表于 1 分钟前
没事,大概懂了,用习惯了就完全懂了。...

可以 用  me has caído bien.  来代替。。我喜欢你。。吗。来自: iPhone客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 13:53:50 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 17:05:38 | 显示全部楼层
这就是古代汉语中的“使动用法”比如:苏轼《赤壁赋》中的这句,“余音袅袅,不绝如缕。幽壑之潜蛟,孤舟之嫠妇。”里面的“舞”“泣”就是使“潜蛟”和“嫠妇”舞泣。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-27 17:44:22 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
楼上的来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-28 00:10:02 | 显示全部楼层
够纠结
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-9-25 21:20 , Processed in 0.011412 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版