西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 435|回复: 13
收起左侧

用谷歌网站翻译是否正确

[复制链接]
发表于 2009-9-18 11:01:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
留学计划,翻译西班牙语,用谷歌网站翻译正确吗?使馆会收吗?有知道的朋友请告知。谢谢!
发表于 2009-9-18 12:10:16 | 显示全部楼层
直接写吧 机器翻译的肯定很生硬啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 12:59:33 | 显示全部楼层
长句子不太顺,有时候中文的意思翻成西文就变成另一个意思了,而且时态有时翻不出来,不过短句或者常用语都没什么问题,你可以自己边改变翻,结合一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 14:13:21 | 显示全部楼层
严重不正确,劝你还是别省这点儿钱了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 14:49:54 | 显示全部楼层
英翻西 单词翻译还行 可用来翻译成绩单。。。
其他还是自己写或者找人翻译吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 15:32:33 | 显示全部楼层
绝对是不行的,按照模版自己写,再加一点自己的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 19:25:02 | 显示全部楼层
晕。。谷歌翻译也敢用?
惨不忍睹
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 03:23:36 | 显示全部楼层
天啊,那玩意翻译的惨不忍睹。。。我们在大学读西语的时候,有同学用那个翻译作文,外教一看就明白是在网上在线翻译的。。。还是不要在线翻译了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 10:46:59 | 显示全部楼层
你不会的词用那个就可以了,但是句子真的是不行。时态,动词什么的都不对。这个看起来太假了~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 14:32:11 | 显示全部楼层
翻出来的惨不忍睹,根本就不是自己想表达的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-21 01:54:45 | 显示全部楼层
翻译出来驴唇不对马嘴,还是自己翻译吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-21 02:50:45 | 显示全部楼层
不是吧,这也敢? 难道楼住自己的西语水平真这么差?

连这些都区别不出来吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 05:04:41 | 显示全部楼层
亲爱的~千万别用谷歌翻译文章啊。。。。简直太瞎扯了=。=
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 06:00:13 | 显示全部楼层
查查灵格斯都比google好点吧。,。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-2-6 18:38 , Processed in 0.016406 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版