原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
-------------译者:o0milk0o-审核者:寒灯独夜人------------
Record outdoor radiation level that ‘can kill in 20 min’ detected at Fukushima
福岛核电站户外辐射水平20分钟内可杀人
Workers check a transport container and a crane in preparation for the removal of spent nuclear fuel from the spent fuel pool inside the No.4 reactor building at the Tokyo Electric Power Corp's (TEPCO) tsunami-crippled Fukushima Daiichi nuclear power plant, in Fukushima (Reuters / Kimimasa Mayama / Pool)
工作人员检查运输容器和起重机,这些将被用于移除在海啸中摧毁的东京电力公司旗下福岛第一核电站的第四反应堆建筑废燃料池的核废料。福岛(路透社/真山吉米马萨)
Outdoor radiation levels have reached their highest at Japan’s Fukushima nuclear plant,warns the operator company.Radiation found in an area near a steel pipe that connects reactor buildings could kill an exposed person in 20 minutes,local media reported.
运营公司发出警告,鈤本福岛核电站室外辐射量已达到最高水平。在连接反应堆厂房的钢管区域的辐射能在20分钟内杀死一个裸露的人。
The plant’s operator and the utility responsible for the clean-up Tokyo Electric Power Company (TEPCO) detected record radiation levels on a duct which connects reactor buildings and the 120 meter tall ventilation pipe located outside on Friday. TEPCO measured radiation at eight locations around the pipe with the highest estimated at two locations - 25 Sieverts per hour and about 15 Sieverts per hour, the company said.
负责为东京电力公司做清理的工厂运营商和公共事业单位在连接核反应堆和120米高的户外排气管的管道处检测到了创纪录的核辐射量。东京电力公司在八个地点测量辐射,其中有两处通风管道附近的核辐射量最高——分别是每小时25西弗和每小时15西弗,该公司表示。
This is the highest level ever detected outside the reactor buildings, according to local broadcaster NHK. Earlier TEPCO said radiation levels of at least 10 Sieverts per hour were found on the pipe.
据当地电视台NHK报告,这是在核反应堆厂房外检测到的历史最高值。较早时候,东京电力公司表示发现在管道附近的辐射量在每小时至少10西弗以上。
--------译者:wallacehwa-审核者:寒灯独夜人--------
The ventilation pipe used to conduct radioactive gasses after the nuclear disaster may still contain radioactive substances, TEPCO added.
通风管是用来排放放射性气体的,因为这里现在还很可能残留有放射性物质,TEPCO补充道。
The earthquake in March 2011 triggered a tsunami that hit Japan’s coast, damaging the Fukushima Daiichi plant and causing the meltdown of three nuclear reactors. The crippled reactors burnt through the concrete basement while the water used to cool them has been leaking into the soil and contaminating the ground water on the premises of the nuclear facility. The radioactive water stored at the site has been seeping into the Pacific Ocean.
2011年3月的地震引发的海啸袭击了鈤本的海岸,摧毁了建在海边的福岛核电站,造成3个反应堆熔化。被破坏的反应堆熔穿了混凝土地下室造成了冷却水泄漏,污染核设施周边的土壤和地下水,核电厂里面含有放射性的水又被排入了太平洋。
The water leakage has raised health concerns among Japan’s neighbors. For instance, South Korea has been testing fish caught off the country's coast, according to the country’s fisheries ministry. Meanwhile, the chairwoman of the US Nuclear Regulatory Commission assured that the radioactive water will reach the US West coast at safe levels.
污水泄漏引起了邻国的担忧。例如韩国渔业部宣布将对周边的鱼类进行放射物监测。 同时,美国核监管委员会的女主席向公众保证这些放射性污水到达美国西海岸的时候将会是安全无害的。
“The highest amount of radiation that will reach the U.S. is two orders of magnitude - 100 times - less than the drinking water standard,” Allison Macfarlane said in Tokyo on Friday as cited by Bloomberg. “So, if you could drink the salt water, which you won’t be able to do, it’s still fairly low.”
“这些到达美国的污水的放射量比我们平时饮用水的标准辐射量低两个数量级,也就是100倍”艾立森 麦克法兰说“所以即使你直接饮用海水也是相当安全的,尽管没人会这么做。”
-------------译者:wallacehwa-审核者:寒灯独夜人------------
Currently 400 tons of contaminated water is being produced at the site on a daily basis. In an attempt to solve the storage problem the International Atomic Energy Agency (IAEA) proposed on Wednesday to consider dumping toxic water into the ocean after lowering the level of radioactive materials. "Regarding the growing amounts of contaminated water at the site, TEPCO should... examine all options for its further management, including the possibility of resuming controlled discharges (into the sea) in compliance with authorized limits," the IAEA said in a statement.
目前核电站每天至少产生400吨放射性污水。为了解决这些污水的存储问题,国际原子能机构在周三的时候建议核电站在降低放射性物质后直接将污水倒进大海。 “对于这些不断增加的污水,东电公司应该。。。为将来做各种考虑,包括可能在可允许的情况下有计划的向大海排放“国际原子能机构在一份声明中说。
TEPCO has been testing a high-tech water processing machine called ALPS, which can remove all radioactive materials from the water except tritium. However, the low-energy isotope is considered to be less dangerous than other radioactive isotopes such as caesium and strontium, also contained in the tainted water.
东电正在测试一种新式的水处理设备---ALPS,这种设备能够去除水中除了氚以外的所有放射性物质。但是一些威胁较低的放射性元素依然会残留在污水里。
==========================================
评论:
-------------译者:诸尘-审核者:chen_lt------------
Marko Balažic 08.12.2013 20:22 "The highest amount of radiation that will reach the U.S. is two orders of magnitude - 100 times" My god but its still f***** radiation...are you serius xS
“这些到达美国的污水的放射量比我们平时饮用水的标准辐射量低两个数量级,也就是100倍” 老天但是它仍然辐射...你是认真的吗?XS
Jere 08.12.2013 20:42 The Russian nuclear reactor explosion at Chernobyl, is still effecting Ukraine and it's people.
俄罗斯核反应堆切尔诺贝利火暴火乍到现在还对乌克兰和其人民产生影响。
NNN1147 08.12.2013 21:13 There is still the risk, albeit remote, that Tokyo might get contaminated (!) This is remote, but still a risk. And if triggered the Japanese are NOT prepared for the exodus, as ever, they are Olympic Champions in swiping reality under the carpet of illusion, they learned well from the CIA Killers. Despite Pearl Harbor.
虽然偏僻但是仍然有风险,因为东京可能被感染(!)虽然是远程的,但还是有风险。如果灾难发生,他们根本没有做好大批撤离的准备,他们掩耳盗铃,撞击现实,他们之前从中情局杀手那里领教了厉害。尽管珍珠港事件前车可鉴。
paul Floody 08.12.2013 21:14 It's all OK ,the chairwoman from the Nuclear Regulatory Commission in the US says it is safe. You can all go back to sleep now. Just don,t eat fish or swim too much . Nobody trust their governments any more, what ever they say you can bank on it as being the opposite.
没事的,美国核管理委员会女主席说它是安全的。现在你可以回家洗洗睡了。只要别吃太多的鱼或少去游泳。没人再会相信他们的正攵府,无论他们说什么你能指望的就是与其相反的。
-------------译者:Leo忙晕了-审核者:寒灯独夜人------------
John McMurrough Kavanagh 08.12.2013 21:33 A late consequence of the tsunami is that a new volcanic atoll has appeared above the ocean surface a few nautical miles south east of Japan. Instead of dumping into the sea, might this caldera not be a useful disposal site? One ship and a heavy helicopter would do the job admirably.
这场海啸的后续影响就是已经有几海里长的新的火山岩珊瑚礁出现在鈤本东南部的海面上。这个死火山口不能成为一个有用的废物处理厂而不是将它倾倒到海里吗?一艘轮船或者一架重型直升飞机就能做得很好。
will 08.12.2013 21:47 ...for all the danger this poses for the west coast....where are the emergency crews ...from all over the world. Polluting the ocean, our food supply, is not the best solution. where is Greenpeace 'cowboys'.. they should be out near the disaster 'protesting'---but no. Oh yes they are protesting russias oil rigs! Or are they protesting from the comfort of their homes (heated by nat gas), and warm suvs they drive(that run on gas and oil)...what a scam outfit
...西海岸所面临的所有危险...来自世界各地的抢修队在哪里...污染我们的食物供给——海洋,并不是最好的解决方法。 绿色和平组织的拥护者们都在哪里....他们应该在靠近灾难的地方“抗抑”——但是他们没有。对,没错,他们正在抗抑俄罗斯的石油钻塔!或者抗抑来自他们房屋的舒适(天然气供热的房屋),抗抑他们驾驶的温暖的SUV(汽油和石油所支撑运转的汽车)......这个机构真是太欺骗人了!
hamunaptrah 08.12.2013 22:16 How true...and remember just a few years ago it was GREENPEACE getting behind Nuclear Energy as the Clean Energy Alternative because it didn't emit CO2....they have lost all credibility.
(回楼上) 说得太对了......别忘了就在几年前就是这个组织支持核能作为清洁可替代能源的,因为核能不会释放CO2......他们已经丢掉了所有的信誉。
Iqbal Halani 08.12.2013 21:48 The political devils have got promoted and reached the top at TEPCO, it must be the institutional culture there. They have to now hire an engineer CEO from Honda,Toyota,etc to take over. That they did not not have a tsunami/earthquake proof fail safe electric supply at ground level beggars belief, when they can engineer 100 story skyscrapers to macarena with a 9.5 Richter earthquake?!!
那些政治恶魔在TEPCO(鈤本东京电力公司)已经得到升职并且达到顶层了,这必然是鈤本的政治文化。他们现在不得不从本田,丰田等公司里再雇佣一位工程师CEO来接管。令人难以置信的是他们没有地面海啸/地震抗震故障保护的电力供应,他们什么时候才能建造一幢足以抵抗里氏9.5级地震的100层高的摩天大楼呢?!
-------------译者:hiclass-审核者:chen_lt------------
hamunaptrah 08.12.2013 22:12 In the US and Canada have stopped and even altered Radiation test results, removed sensors altogether and have stopped posting on their websites. Japan has issued a Media Blackout but this will not stop the people taking things into their own hands with websites like fukushimaupdate and action groups inside Japan and now spreading around the world. The fact that the Japanese Government still allows TEPCO to exist shows serious problems in Japan's Government which the people must force to be addressed any way possible.
美国和加拿大已停止测试甚至更改辐射测试结果,完全移除(辐射)传感器和停止在其网站上发布(测试结果)。 鈤本实施了媒体封锁,可是这无法阻止人们自发建立的比如福岛更新(fukushimaupdate)网站和鈤本国内众行动小组而且这些现在已蔓延至世界各地。 事实上,鈤本正攵府仍然允许TEPCO(东京电力公司)的存在表明鈤本正攵府里存在着大家必须想方设法去面对的严重问题。
Tyson Weinhoffer 08.12.2013 22:28 Yes dumping it into the ocean is a great way to get rid of it, idiots. The people need to come together from all over the globe and rid this fragile earth of all forms of nuclear energy until humans are smart enough to safely utilize it!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!! It makes me so angry .. Where does everyone think nuclear waste goes?? We cant even deal with the worlds GARBAGE let alone NUCLEAR WASTE
是啊,把它倒入海洋是个消除它的好法子,蠢货们。全球各地的人们必须一起把一切形式的核能从这个脆弱的地球上解除,直到人类有足够的智慧来安全地利用它!!!!!!!!!这真令我非常生气..大家以为核废料最后都去了那里?我们连世界上的垃圾都对付不了更何况核废料。
yokomoto 08.12.2013 22:54 My fellow countrymen ,please use a little imagination. Im sure you can solve this problem there are more than one way to do it.Among others you could use commercial ice makers turning the radioactive water to ice cubes and transport it in the frozen state to a safe disposal site in Japan and don't make this horrible problem into everyones by contaminating the Pacfic Ocean.
同胞们,请应用一下你们的想象力。我相信你们能解决这个问题,解决方法不止一种。其中之一就是你可以使用商用制冰机把放射性水变成冰块并在冷冻状态下运送到鈤本某个安全的废料处置场而不必去污染太平洋弄到把这可怕的问题附加在所有人身上。
stef This is the most rebellious idea I've ever heard. They should dump it in the ocean, forget the sharks. Would you rather have it in a volcano and then it explodes and gets every where NO ICE CUBES ok
(回楼上) 这是我听过的最不可控的想法。他们应该把它丢弃在海洋中,别管那些鲨鱼了。你难道更希望把它置于一个火山,等火山火暴火乍时弄得到到处都是。不要冰块,可以吗。
|