西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 414|回复: 3
收起左侧

【西汉翻译】《新婚之夜》- 想学习虚拟式的请进

[复制链接]
发表于 2012-12-8 07:49:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 puravidaXH 于 2013-9-26 16:20 编辑

Noches de Boda                                                      新婚之夜
作者:Joaquín Sabina,1999                              汉译:蒲必达,2012

Que el maquillaje no apague tu risa            愿化妆藏不住你的欢畅
que el equipaje no lastre tus alas       愿行李压不垮你的翅膀
que el calendario no venga con prisas        愿日历不飞快地翻过
que el diccionario detenga las balas          愿字典阻止子弹上膛

Que las persianas corrijan la aurora          让百叶窗纠正曙光
que gane el quiero la guerra del puedo   让"我想"战胜"我能"的彷徨
que los que esperan no cuenten las horas   让等待的人不再度日如年
que los que matan se mueran de miedo          让杀人的人死于恐慌

Que el fin del mundo te pille bailando      让世堺末日抓拍你的舞姿翩翔
que el escenario me tiña las canas              让舞台染黑我的白发苍苍
que nunca sepas ni cómo, ni cuándo              愿你永远不知,何时或怎样
ni ciento volando, ni ayer ni mañana          林中百只飞鸟,将来与以往

Que el corazón no se pase de moda                让心情跟得上流行时尚
que los otoños te doren la piel                    让秋天把皮肤镀成金黄
que cada noche sea noche de bodas                让每天晚上都是新婚之夜
que no se ponga la luna de miel                    让蜜月不失去当初的明亮

Que todas las noches sean noches de boda   让所有的晚上都是新婚之夜
que todas las lunas sean lunas de miel      让所有的蜜月都象天上的月亮
Que las verdades no tengan complejos     让真理不再结党
que las mentiras parezcan mentira                让谎言露出真相
que no te den la razón los espejos              让镜子不再给你任何理由
que te aproveche mirar lo que miras            愿你喜欢看你看到的景象

Que no se ocupe de ti el desamparo              愿你不再无依无靠,独自神伤
que cada cena sea tu última cena                  愿每次晚餐都像是最后的烛光
que ser valiente no salga tan caro              让勇敢不再代价高昂
que ser cobarde no valga la pena                  让懦弱不再值得效仿

Que no te compren por menos de nada      不要让他们把你收买,不莠不稂
que no te vendan amor sin espinas                不要让他们推销爱怜,不痛不痒
que no te duerman con cuentos de hadas      不要让他们用童话故事哄你入睡
que no te cierren el bar de la esquina      不要让他们关闭街头巷尾的酒庄




评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 赞一个!

查看全部评分

发表于 2012-12-8 22:20:40 | 显示全部楼层
这儿也有虚拟式:
Bobby Capó - Piel canela




que se quede el infinito sin estrellas
y que pierda el ancho mar su inmensidad
pero el negro de tus ojos que no muera
y el canela de tu piel se quede igual

si perdiera el arco iris su belleza
y las flores su perfume y su color
no sería tan inmensa mi tristeza
como aquella de quedarme sin tu amor

me importas tú y tú y tú
y solamente tú y tú y tú
me importas tú y tú y tú
y nadie más que tú

ojos negros, piel canela
que me llegan a desesperar
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-8 22:31:18 | 显示全部楼层
翻译得很好啊

点评

谢谢,感觉没白费劲。  发表于 2012-12-9 08:48
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-9 21:17:56 | 显示全部楼层

这个很好。就是有点太甜蜜,太热情了。
那位求西语激情的小姑娘哪去了?

我试着翻译一下,在此就教大方。

que se quede el infinito sin estrellas
y que pierda el ancho mar su inmensidad
pero el negro de tus ojos que no muera
y el canela de tu piel se quede igual

即使深邃的天穹不再有星辰的光芒
即使浩瀚的大海失去了往日的宽广
愿你暗黑色的眼睛永远明亮
愿你棕褐色的皮肤焕发容光

si perdiera el arco iris su belleza
y las flores su perfume y su color
no sería tan inmensa mi tristeza
como aquella de quedarme sin tu amor

如果彩虹失去了她的美丽
鲜花也失去她的颜色与芬芳
我都不会有如此巨大的悲戚
比起失去你的爱而苟活世上

me importas tú y tú y tú
y solamente tú y tú y tú
me importas tú y tú y tú
y nadie más que tú

我关心的是你
只有你
我关心的是你
你是我的唯一

ojos negros, piel canela
que me llegan a desesperar

黑色的眼睛
古铜色皮肤
带给我绝望

评分

参与人数 1银子 +300 威望 +1 收起 理由
rmj + 300 + 1 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-6-6 14:26 , Processed in 0.009587 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表