"你急个P啊?" You are so qualified and well mannered.
There's no possibility a person have an experience in "我在欧洲别的国家可是过得很滋润的啊" and now "我嫁老外,我是说还没融入西班牙,我还在适应".
"过得很滋润"? How can you "滋润" with none-qualified living skill?
Your parent's money is the only reasonable interpretation.
Oh, I see. You can use your words skill:"P啊", "不爽", "嘛"... for living.