西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 笑熬浆糊
收起左侧

浆糊学西语,憋一句算一句~~

  [复制链接]
发表于 2013-7-18 03:46:03 | 显示全部楼层
Fijate bien. 仔细看
no lo sé...tal vez el corazón. 我不知道, 或许是心脏病(我觉得这里理解为 心脏病, 等rmj 老师解答)

Fue entonces cuando volví a ver al arlequín, estaba mirando con una sonrisa misteriosa. En un impulso, empecé a acercarme mientras él se alejaba mezclándose entre la gente. Cada (这里打错了) vez avanzaba más y más deprisa.
就在当我回望小丑时,他正用一种神秘的笑容看着。一时冲动,我开始接近他的同时他混入人群中远离,每次加快而且更加急促(这里我也疑问是不是这样子解释)


Alguien que no quería ser visto estaba intentando escapar. Sólo pude ver que llevaba un traje negro. En ese momento Lola entró rápidamente.
某人不愿被看到而企图逃跑。 我只能看到身穿黑色的西装。这时罗拉快速地进去。

点评

您客气了:)  发表于 2013-7-18 16:58
嗯,非常好,单词是我打错了呢,我去改一下,我这个阶段心里着急哦,词汇量远远不够,语法还不清晰,老是记不住,单单查字典占好大功夫,有时候就自己蒙一个上来让大家帮我指正后去记,有时候都觉得对不起你们这么热   发表于 2013-7-18 14:15

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-18 12:25:12 | 显示全部楼层
todo el mundo los había confundido .大家都  搞错/认错人了。[我的理解,不知道对不对]

点评

看了半个早上的书,进步缓慢,先去吃饭。  发表于 2013-7-18 14:21
谢谢你的关注,rmj老师会给我们正确的答案的。你今天学习了没有?盯着你〜  发表于 2013-7-18 14:18

评分

参与人数 1银子 +150 收起 理由
rmj + 150 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-18 20:50:26 | 显示全部楼层
Cada vez avanzaba más y más deprisa.
可以改变句子的顺序: avanzaba cada vez más y más deprisa=avanzaba cada vez más deprisa=进步得越来越快。
cada vez más X=越来越X
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-19 15:49:05 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
4. La vida es una telenovela
人生是一场肥皂剧

Regresé a casa muy tarde y al día siguiente no tenía ganas de levantarme por la mañana.
我回家的时候已经很晚了,第二天早晨不想起床。
Estaba muy impresionado y un poco asustada. Recuerdo que dormí muy mal aquella noche, no podía dejar de pensar en todo lo que había pasado. Tenía en la cabeza miles de preguntas sin respuesta.
我印象非常深刻和有点害怕。我记得那天晚上我睡得很不好,我不停的思考已经发生的一切。脑子里千百个谜题解不开。
¿Qué pasa, dormilona? ¿Es que hoy no piensas levantarte? Son más de las doce del mediodía.
怎么了,贪睡鬼?难道你今天不想起来了?这都过了中午了。
Era mi "abuela" española. La verdad es que ahora necesitaba hablar con ella. Era la única persona que realmente podía ayudarme; sabe escuchar y dar buenos consejos.
这是我的西班牙外婆。真的,我现在需要向她倾诉。她是唯一真的可以帮我的人,知道如何倾听并会给予很好的建议。
Buenos días -dije mientras me estiraba en la cama.
早上好!我在床上伸了个懒腰说。
Di mejor "buenas tardes".¿Qué pasa? ¿No sabes sobrevivir a las fiestas? Tienes muy mala cara. ¿No estarás enferma?
你该说“下午好。” 怎么了?你不知道生存(存在)的假期了?你看起来很糟糕。你是不是要生病了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-19 20:57:33 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-21 01:59:59 | 显示全部楼层

RE: 浆糊学西语,憋一句算一句~~

rmj 发表于 2013-7-19 19:57
¿No sabes sobrevivir a las fiestas?  你不知道如何生存派队?

好,谢谢rmj老师〜〜^_^
===========================
No, abuela, simplemente es que he dormido fatal.
不是的,奶奶,我仅仅只是没有睡好。
¿Has tenido una pesadilla?
你做了一个恶梦?
No, no...Es por la fiesta de carnaval. No te imaginas lo que pasó anoche, fue horrible.
没有,没有......是因为狂欢节。你不会相信昨晚发生的事情,这太可怕了。
Ya te dije que los chicos españoles son todos unos donjuanes. Tú te mereces lo mejor, y no esos tontos que te rompen el corazón.
我跟你说过的西班牙的小伙子们都是花花公子,你值得拥有最好的,而不是那些扰乱你心的傻瓜。
No, abuela, no es eso. Anoche, durante la fiesta, Félix...¿Te acuerdas de Félix?
不,奶奶,不是这样的。昨晚,晚会进行中,菲利斯,你还记得菲利斯吗?
Es el conserje de la escuela donde estudias español,¿no? Aquel señor tan guapete  del uniforme.
是你学习西班牙语学校的门卫?那个先生模样很帅气的。
Félix murió anoche. No sabemos qué pasó pero de repente cayó al suelo y no pudimos hacer nada por él.
菲利斯昨晚去世了。我们不知道发生了什么事,但他突然倒在地上,我们不能为他做什么。

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
  发表于 2013-7-21 20:46
赞: 5
  发表于 2013-7-21 02:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-21 09:21:45 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-21 20:06 编辑

¡Pobre hombre! ¡Que Dios lo acoja en su Gloria! Pero si no era muy mayor, ¿qué fue?,¿el corazón?
可怜的人!愿上帝欢迎他进入天堂!「但他不是很年长啊」-rmj老师指正,到底为什么?是心脏病?
Pues no sabemos nada, abuela. Pero el director piensa que es un asesinato.
那我们什么都不知道,奶奶。但校长认为这是一宗谋杀案。
¿Asesinato? Pero ¿qué dice ese loco?
谋杀?但是,这么说是疯了么?
La verdad es que no sé qué pensar. Anoche, en la fiesta, pasaron cosa muy extrañas. Había algo en el aire...No sé qué, pero yo sabía que algo malo iba a pasar.
真的我不知道在想什么。昨晚,在晚会上,一些很奇怪的事情发生了。凭空的一些东西(有一些无形的东西)...,「(这个东西)我不知道是什么。」rmj老师指正。但我知道是一些不好的事情要发生。
¿Cosas extrañas? ¿Qué cosas extrañas?
奇怪的事情?是什么奇怪的事情呢?
Bueno, primero fue lo del arlequín. Todo el mundo estaba disfrazado, entonces era imposible saber quién estaba detrás de las máscaras. Al principio pensé que eso podría ser muy divertido, pero después vi a alguien disfrazado de arlequín. No sé, me dio un poco de miedo. Tenía una mirada y una sonrisa muy misteriosas, muy extrañas. No me gustó, me dio como un escalofrío por todo el cuerpo...¡brrrrrrrrrrr!
嗯,首先是丑角。每个人都化了妆,所以是不可能知道面具后的人是谁。起初我想这可能是非常有趣的,但后来我看到有人打扮成一个丑角。我不知道,我有点害怕。他的眼神和笑容很神秘,很奇怪。我不喜欢他,我全身打了个冷颤...(有股寒意袭卷了我的全身) brrrrrrrrrrr!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 20:53:04 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-7-21 09:21
¡Pobre hombre! ¡Que Dios lo acoja en su Gloria! Pero si no era muy mayor, ¿qué fue?,¿el corazó ...

Pero si no era muy mayor。这儿的si不是如果的意思。
Pero si no era muy mayor 他不是很年长啊。
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=670103
No sé qué(这个东西)我不知道是什么。

点评

谢谢rmj老师,我做笔记〜,辛苦你了,周末愉快!  发表于 2013-7-21 21:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-22 07:06:30 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-22 07:24 编辑

¿Y crees que el arlequín mató a Félix?
你认为丑角杀死了菲利斯?
No creo, no lo sé. Pero después me encontré con Juani, ya sabes, la señora de la limpieza.
我没这么认为,我不知道。但后来我遇到胡安妮,你知道的,那位清洁女工。
Sí, sí, Juani.
是的,是的,胡安妮。
Pues Juani me dijo que el despacho del director estaba desordenado con todos los papeles por el suelo, como si hubiera habido un huracán. Y Simona me dijo que el director estaba discutiendo con todos los profesores, tal vez de despidos. Después pasó lo de Félix.
胡安妮告诉我校长办公室很乱,在地板上撒满了文件,像被狂风刮过一样。还有西蒙娜告诉我,校长和所有的教师们吵架发脾气,也许跟解雇有关,之后菲利斯的事就发生了。
¡Madre mía! Esto se parese mucho a la telenovela que estoy viendo en la televisión. Es igualito, igualito. Ya verás, esto es un crimen de amor, te lo digo yo.
我的天哪!这真像我正在电视上看到的肥皂剧。真是一模一样。你会看到,这是激情犯罪,我告诉你。
Creo que no, abuela. Además hay otra cosa.
我想不是的,奶奶。还有别的东西。
Dime.
告诉我。
Félix y el director iban disfrazados exactamente igual. Los dos tenían el mismo disfraz de egipcio y era muy fácil confundirlos. Nadie podía saber quién era Félix y quién era director. Por eso el director llamó a la policía, piensa que el asesino quería matarlo a él, y que se confundió.
菲利斯和校长两人打扮穿着完全一样。两个相同埃及服装是很容易混淆的。没有人能知道谁是菲利斯谁是校长。因此,校长打电话报了警,认为那凶手想杀他,凶手把菲利斯与别人错认了。
Pero ¿es que a Félix Lo dispararon?
但是,菲利斯被射击?
No.
不。
¿Le clavaron un cuchillo?
他用刀行刺的?
No, no. No había sangre, no había nada.
没有,没有。没有血,什么都没有。
Entonces, ¿por qué el director está tan seguro de que es un crimen?
那么,为什么校长如此肯定这是一宗谋杀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-22 07:51:44 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-7-22 07:06
¿Y crees que el arlequín mató a Félix?
你认为丑角杀死了菲利斯?
No creo, no lo sé. Pero despué ...

tal vez de despidos 也许跟解雇有关系
crimen de amor 爱情犯罪,激情犯罪
que se confundió凶手把菲利斯与别人错认
a Félix Lo dispararon? 费利克斯被射击?

点评

早上好!rmj老师,辛苦你了,谢谢你!^_^  发表于 2013-7-22 08:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-22 20:55:20 | 显示全部楼层
哇,两天没来。学好多。

点评

你不许偷懒啊!盯着你看〜用我监狱长的眼神盯你〜  发表于 2013-7-23 00:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-23 15:48:28 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-23 20:37 编辑

Imagino que piensa que alguien puso algún veneno en su bebida.
我猜他认为有人到他的饮料里下了毒药。
¡Te lo dije! Igual, igualito que en la televisión.
我告诉你过!一样,就像电视上一样。
Que no, abuela. Esto es la vida real.
不是的,奶奶。这是真实的生活。
Entonces la vida real en igual que una telenovela.
所谓的现实生活中就像肥皂剧一样。
Boli, el gato de mi familia Española, se subió a la cama. No había nadie más en la casa y el pobre gato quería que le prestáramos un poco de atención.
勃利,我西班牙家庭的猫,它爬上了床。没有人在房子里,可怜的猫想让我们给它一点关注。
Bájate de ahí, gato malo.
你下来,坏猫。
No, abuela, déjale. Me gusta. Además Boli ha venido para darme los buenos días.
不,奶奶,让它在那。我喜欢的。「勃利来的原因是为了给我说早上好。---rmj老师指正」
El gato estaba muy cariñoso y quería jugar un poco.
猫正非常亲热的想玩一会儿。
Creía que no te gustaban los gatos negros, que eras supersticiosa.
我还以为你不喜欢黑猫,以为你是迷信的。
No. A mi me gusta mucho Boli, aunque con los gatos negros es mejor tocar madera.
不,我很喜欢很勃利,虽然和黑猫可能更会碰敲地板。
En ese momento llamaron por teléfono, y la abuela y el gato se fueron corriendo a responder la llamada.
这时电话铃响了,奶奶和猫跑去接听电话。
Nena, ponte. Es para ti.
闺女,请,这是给你的。
Gracias, abuela, ya voy.
谢谢你,奶奶,我来了。
¿Sí? ¿Quien es?
喂?是谁?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-23 18:50:56 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-23 20:38 编辑

Hola, buenos días. La llamo desde la comisaría de policía. El inspector Sampedro se está ocupando del crimen de la escuela de español y desearía hacerle algunas preguntas.
你好,早上好。电话来自派出所警镲。检查员桑佩德罗在调查西班牙语学校犯罪一案他想要问一些问题。
¡Crimen?
犯罪?
Sí, el resultado de la autopsia determina que el conserje murió envenenado durante la fiesta.
是的,尸检结果确定在门卫在节日期间是被毒死的。
¡Oh, Díos mío! Pero yo no sé nada, no creo que pueda ayudarlos.
哦,我的上帝!但我什么都不知道,我认为(觉得)我帮不上您*们。
No se preocupe, señorita, sólo serán unas preguntas. Cualquier información que pueda darnos nos será de gran utilidad. El inspector Sampedro estará en la escuela el lunes por la tarde.
不要担心,小姐,只是问几个问题。你可以给我们任何信息都将是非常有用的。督察桑佩德罗周一下午将会在学校。
Muy bien, gracias -colgué el teléfono-. Abuela, abuela. Era la policía. Hay un asesino en la escuela de Español.
好的,谢谢你,挂了电话。奶奶,奶奶。这是警镲。西班牙学校有一个凶手。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-23 21:07:06 | 显示全部楼层
Boli ha venido para darme los buenos días勃利来的原因是为了给我说早上好。(para->原因)

no creo que pueda ayudarlos我认为(觉得)我帮不上们。


点评

晚上好!rmj老师,谢谢你!我记录下来。这个los我已经错好几次了,惭愧。。  发表于 2013-7-23 21:34
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-24 01:24:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-24 10:53 编辑

5. El inspector Sampedro
桑佩德罗督察(警官桑佩德罗)
Cuando llegué a la academia de español había un coche de policía aparcado en la puerta.
当我到达西班牙语学校,已有一辆警车停在门口。
Ya no estaba Félix en la conserjería. Por suerte me encontré con Juani.
菲利克斯已不在门卫处。幸运的是我遇见了胡安妮。
¡Ay, hija, qué disgusto! Está todo el mundo muy triste y silencioso. Y la policía subiendo y bajando por las escaleras. Total que con tanta gente pasando por aquí yo ni puedo limpiar ni puedo hacer nada.
噢,丫头,太没劲了!(好郁闷!真烦恼!)每个人都非常伤心和沉默。而警方人员在楼梯里上上下下。「总括而言--rmj老师指正」这么多的人要经过这里,我不能打扫,也不能做任何事情。
¿Está arriba el inspector Sampedro?
桑佩德罗警官在上面吗?
Sí, sí, allí está, pero yo no supo. La policía me da malas vibraciones.
是的,是的,在那里,但我不上去,「警镲带给我不好的磁场。--maggie~Q指正」
A mí también, Juani. Bueno, voy al interrogatorio. Luego te veo.
我也是,胡安妮。好吧,我去讯问。呆会儿见你。
Venga, cariño. Tú no te preocupes, van a ser sólo unas preguntitas y ya está.
来吧,亲爱的。你不用担心, 「将只是一些小提问而已。maggie~Q指正」
Aunque había subido miles de veces por aquellas escaleras, ahora todo me parecía diferente. Subía lentamente como si me pesaran las piernas, como si no pudiera avanzar. Me detuve y mire hacia abajo. Allí estaba Juani; me sonrió y me guiñó un ojo para darme un poco de coraje y apoyo. Arriba, una señorita vestida con el uniforme de policía me preguntó el nombre y me hizo pasar al aula 5 .
虽然已经走过上千次这楼梯,现在一切似乎都不同。我拖着沉重的双脚慢慢攀升,好像不能前进。我停下来向下看去。胡安妮在那里对我笑了笑眨了眨眼,给我一些勇气和支持。 上面一位女士穿着警服的警镲问我的名字,「她让(带)我走进5班。maggie~Q指正」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-24 01:36:57 | 显示全部楼层
路过           
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-24 03:38:04 | 显示全部楼层
La policía me da malas vibraciones. 警镲带给我不好的磁场。(我和警镲不对盘。)
van a ser sólo unas preguntitas y ya está.  将只是一些小提问而已。(就好了)
me hizo pasar al aula 5 . 她让(带)我走进5班。

点评

不客气~ ^ ^  发表于 2013-7-25 01:17
抱抱〜谢谢你〜有你和rmj老师的的帮助,我必须努力加油!  发表于 2013-7-24 11:23

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-24 07:48:10 | 显示全部楼层
Total que con tanta gente。。。 我想这儿的total que是"总括而言"的意思。请看5点:
http://www.wordreference.com/definicion/total
ya está:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=701207

点评

谢谢rmj老师,你总会给我解开心里的疙瘩。我很开心,祝你也开心!  发表于 2013-7-24 11:27
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-24 23:50:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-25 08:20 编辑

Espere aquí, por favor. Ahora mismo la llamaremos.
请你等在这里。我们马上会叫你的。
Gracias.
谢谢!
La verdad es que me estaba poniendo muy nerviosa. En el aula 5 no había nadie. Allí estuve esperando más de quince minutos, después llegó Lubo Panova.
事实是我变得非常紧张。在5号班级里都没有任何人。在那里我等了15分钟之久,然后萝卜来到了。
¡Hola, Lubo! ¿A ti también te han llamado?
你好!萝卜!你也被他们喊来了?
Sí.
是的。
Esto es horrible. Me han dicho que fue un asesinato.
这是可怕的。我听他们说这是谋杀。
Ya, ya. La verdad es que yo no lo conocí mucho pero me parece increíble que alguien quiera matar a un hombre como él.
噢,是这样(明白了)。事实是我不怎么认识他,但我觉得很不可思议,有人想杀死一个像他这样的人。
Oye, no te vi en la fiesta. ¿De qué ibas disfrazado?
哎,我没看到你在聚会上。你是什么装扮?
No te preocupes, nadie me vio. Yo estaba disfrazado de Batman *
不要担心,没有人看见我。我穿着蝙蝠侠服饰。
¿Batman?*
蝙蝠侠?
Sí. Al principio me aburrí un poco porque no conocía a nadie, y la música, la comida, la gente...todo era nuevo para mi. Llegué a España la semana pasada y no conozco a nadie todavía.
是的,起初我有点无聊因为什么都不了解,音乐,食物,人们......对于我一切都是新的。我刚上周到西班牙,还不认识任何人。
¡Oh! Espero que no pienses que somos unos antipáticos.
哦!我希望你不要认为我们是不友好的。

点评

赞: 5.0
谢谢rmj老师,那个a是我粗心长上去的。^_^ 早上好!  发表于 2013-7-25 09:16
rmj
赞: 5
蝙蝠侠=Batman  发表于 2013-7-25 07:31
赞: 5
  发表于 2013-7-25 03:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-25 00:22:52 | 显示全部楼层
No,no te preocupes. Al final encontré a Amandine y estuve todo el tiempo bailando con ella. Es muy simpática.
不,不用担心。最终我发现阿芒狄娜,整个过程中我都跟她一起跳舞。她是很和蔼可亲的。
Sí, es verdad. Ella iba disfrazada de Catwoman, ¿no?
对,这是真的。她是打扮成猫女的,对不对?
Sí. Ella de Catwoman y yo de Batman, por esa razón empezamos a hablar. Me gusta mucho Amandine. Ella es dulce y muy femenina.
是的,她是猫女而我是蝙蝠侠,因为这个原因我们开始交谈。我真的很喜欢阿芒迪娜。她是甜美的非常有女人味。
¡Lubo! ¿No estarás enamorado?
萝卜!你不是爱上她了吧?
Pues no sé qué decir. Ella es muy especial para mí.
嗯,我不知道该怎么说,她对我来说是很特别的。
Bueno, por fin una buena noticia. ¡Amandine y Lubo! Quién iba a imaginar que acabarían juntos. La verdad es que son una bonita pareja.
好了,终于有一些好的消息。阿芒迪娜和萝卜!谁想到最终他们会在一起,事实上他们是可爱的一对。
En ese momento apareció Simona.
在那一刻西蒙娜出现了。

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
  发表于 2013-7-25 07:32
赞: 5
  发表于 2013-7-25 03:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-23 18:28 , Processed in 0.017266 second(s), 21 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版