西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 笑熬浆糊
收起左侧

浆糊学西语,憋一句算一句~~

  [复制链接]
发表于 2013-7-25 08:07:38 | 显示全部楼层
buenos dias
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-26 00:38:25 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-26 01:59 编辑

¡Hola, chicos! Ya he terminado el interrogatorio. Me han dicho que tiene que pasar el siguiente.
嗨,伙伴们!我已经结束了审讯。他们对我说下一个进去继续进行。
Espera, Simona. Dime qué te han preguntado -dije yo muy nerviosa.
你等等,西蒙娜。告诉我他们都问你些什么?我非常紧张的说。
Todo. Es un poco largo pero no pasa nada. Entra, yo te espero aquí. Hoy no hay clase. Si quieres luego podemos ir al Jauja.
所有的一切。这是有点长但是没什么。你进去吧,我在这儿等着,今天没有上课。如果你愿意之后我们可以去「"安乐乡"(理想的地方)。-maggie~Q指正」
Sí, sí, por favor, esperadme allí.
是的,是的,拜托你在这里等我。
Creo que no he estado tan nerviosa en toda mi vida. Es la primera vez que la policía me hace preguntas. Además, esto es importante, estamos hablando de un asesinato. ¿Habrá un asesino en la escuela? Llamé a la puerta de la secretaría de la escuela. Allí era donde el inspector había instalado su pequeña oficina.
我认为在我的生活中从未这么紧张过。这是第一次警镲问我问题。此外,这个是这么重要,我们在谈论一宗谋杀案。会有一个凶手在学校吗?我敲了学校秘书的门。那里是督查人员安置的他们的小办公室。
Buenos días. ¿Se puede pasar?
早上好!(我)可以进去吗?
Si, si, adelante. Siéntese, por favor. Francesca Lombardi, ¿no es eso?
是,是的,请进,请坐。弗朗西斯卡隆巴狄,没错吧?*
Sí, ése es mi nombre.
是的,那是我的名字。
Bien, yo soy el inspector de policía Jorge Sampedro.
嗯(好),我是警务督察豪尔赫桑佩德罗。
Lo dijo sin mirarme a la cara mientras buscaba algo entre sus papeles. Yo estaba temblando de los nervios y dudaba como si yo fuera culpable.
他说着没有看我的脸而在寻找一些他的资料。我浑身发抖紧张兮兮的好像我是有罪的一样。
Aquí está -el inspector encontró un papel en la mesa y empezó a leer en voz alta-: Francesca Lombardi, italiana, 21 años. Lleva tres meses en España y vive aquí con una familia española. ¿Es así ?
在这里,督察员找到一份放在桌子上的文件并开始大声朗读:弗朗西斯卡隆巴狄,意大利人,21岁。来到西班牙已三个月并与一西班牙家庭同住在这里。是这样吗?
Sí, señor.
是的,先生。
¿Sabe lo que ha pasado?-el inspector se volvió hacia mí mirándome con atención mientras cruzaba los brazos.
你知道发生了什么事吗?督察员向我转过身来双臂交叉目不转睛地看着我。
Sí. Félix ha muerto.
是,菲利克斯已经死了。

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
  发表于 2013-7-26 07:42
赞: 5
  发表于 2013-7-26 02:43
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-26 00:41:11 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-26 02:43:47 | 显示全部楼层
Jauja :理想的地方, 比如(天堂,安乐乡)。不是秘鲁的豪哈~
http://www.wordreference.com/definicion/jauja
no es eso? 没错吧?

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-26 02:49:20 | 显示全部楼层
maggie~Q 发表于 2013-7-26 01:43
Jauja :理想的地方, 比如(天堂,安乐乡)。不是秘鲁的豪哈~
http://www.wordreference.com/definicion/ja ...

你这个肯定没错了,我家这本破字典查不出你说的这个意思,晕死〜〜

再晕啊,你给我睡觉去!!!不许这么辛苦劳累还帮我看功课!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-26 02:51:45 | 显示全部楼层
jajaja.. Buenas noches !!  ^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-27 22:57:46 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-28 23:35 编辑

Pensamos que alguien puso veneno en su bebida durante la fiesta. Parece algo que han pensado con mucho cuidado. Pero ¿quién?¿Sabe quién podría desear la muerte del conserje?
我们认为在这个节日里有人在他的饮料中下毒。他们想过*似乎已经很仔细。(他们好像已经精心策划过)。但是,是谁?你知道谁可能希望门卫死亡吗?
No, yo no sé nada. No me imagino que alguien pueda hacer una cosa así. ¿Creen que hay un asesino en la escuela?
不,我什么都不知道。我无法想象任何人可以做这样的事情。你(您)们*认为在学校里有一个凶手?
No se preocupe. Si hay un asesino, nosotros lo atraparemos. Lo que quiero es que me ayude a saber quién lo hizo. ¿Recuerda algo?, ¿cualquier cosa que pueda ayudarnos?
你不要担心。如果有一个杀人犯,我们会抓到他。因此我想要你的帮助来知道是谁做的。你记得些什么吗?任何东西都可以帮助我们。
No sé. Ahora estoy muy nerviosa y no puedo pensar bien.
我不知道。现在我很紧张,我无法想清楚。
Cualquier cosa...algo que le llamara la atencion durante la fiesta.
任何东西。。。一些节日期间吸引你注意到的。
Bueno, todos estábamos disfrazados. Ere una fiesta muy grande y la gente rstaba bailando. Es imposible recordar algo. No sé.
好的,我们全都伪装打扮。是一个非常大的节日,人们都在跳舞。是不可能记得某些产生(遇上)的(事),我不知道。
Usted es una de las alumnas que más tiempo lleva en la escuela.
您是一个呆这学校时间最长的学生。
Sí, señor. El trimestre pasado estuve estudiando aquí.
是的,先生。已有一个季度在这里学习了。
¿Conocía mucho a Félix?
你很熟悉菲力克斯?
Bueno, siempre hablábamos con él. Era muy simpático, pero no sé muchas cosas de su vida privada. Creo que estaba separado y que no tenía hijos. No creo que nadie de la escuela sea culpable. Félix era muy buena persona y todo el mundo estaba contento con él. Era muy correcto y educado, pero también divertido. Se relacionaba muy bien con la gente, nunca estaba solo, tenía muchos amigos.
是的,我经常跟他聊天。他是个非常和蔼可亲的人,但我不知道很多关于他的私生活。我认为他是分居的*,无儿无女。「我觉得学校里没有有罪的人。--rmj老师指正。」菲利克斯是一个很好的人,大家和他(一起)都很高兴。他非常正直和有礼貌,但也很有趣。和相关的人们很好,永远不会孤单,他有很多朋友。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-27 23:23:18 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-7-27 22:57
Pensamos que alguien puso veneno en su bebida durante la fiesta. Parece algo que han pensado con muc ...

han pensado 他们想过
¿Creen 你(您)们认为
estaba separado他是分居的
No creo que nadie de la escuela sea culpable 我觉得学校里没有有罪的人。

点评

晚上好!rmj老师!谢谢你,^_^  发表于 2013-7-28 00:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-28 22:44:35 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-28 23:25 编辑

Pues parece que alguien no estaba muy de acuerdo contigo. El laboratorio nos ha confirmado que lo que mató a Félix fue un insecticida tóxico muy potente que ni tiene olor ni tiene sabor. Ese polvo insecticida se guarda en el cuarto de la limpieza de la escuela.
那么好像有人并没有完全同意你的看法。我们实验已证实确认,是种非常强大有毒的无色无味的杀虫剂毒死了菲力克斯。该尘埃(空气)杀虫剂存放在学校的清理房中。
No imagino a nadie haciendo una cosa así, pero la verdad es que aquello estaba lleno de gente. Pudo ser cualquiera.
我无法想象谁做这样的事情,但事实是这里挤满了人,可能是任何人。

¿Está segura de que no recuerda nada? -el inspector se acercó mirándome con interés.

你确定你什么都不记得了吗?督察员走近我,有兴趣的看着我。
Bueno, ahora que lo dice...no sé si será importante, pero alguien vestido de negro salió discretamente por la puerta de atrás cuando Félix ya estaba en el suelo.
好吧,*「既然你提到(我想)...rmj老师提醒是短语」我不知道这是否重要,但有人穿着黑衣从后门悄悄地走了出去,当时菲利克斯已经倒在地板上。
¿Qué era, hombre o mujer?
是什么样的?男性还是女性?

点评

好,我记下,谢谢rmj老师。^_^  发表于 2013-7-29 00:22
rmj
ahora que lo dices是固定短语。意思是既然你提到(我想)。  发表于 2013-7-28 23:12
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-28 23:17:47 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-29 20:25 编辑

No lo sé, no lo sé. Sólo vi algo negro que se iba y la puerta cerrándose detrás. No vi más.
我不知道,我不知道。只看到黑乎乎的东西离开后门就关上了,我没有看到更多。
Bien. Muchas gracias por todo. Por favor, es importante que piense un poco más en esto, llámenos cuando recuerde cualquier cosa. Piense que toda la información que pueda darnos será de gran utilidad para nosotros.
好,非常感谢你做的一切。劳驾,是很重要的你多想一点这个,当你还记得什么,请给我们打电话。「您要知道/请注意所有的信息您给我们都非常有用。--rmj老师指正」
Sí señor, eso haré.
是的,先生,我会的。
Muchas gracias por todo -el inspector se levantó para despedirse dándome la mano.
非常感谢你所做的一切,督察员起身和我握手告辞。
Me levanté y salí de la oficina. No me gustan los interrogatorios y todo esto de la policía me había puesto muy incómoda. Ahora sólo quería ir con mis amigos al Jauja para tomar algo tranquilamente.
我起身离开了办公室。我不喜欢这些审讯,所有的这个警镲都让我非常难受​​。现在我只想和我的朋友去安乐乡清静的喝饮料。
Estaba así, pensando en estas cosas, cuando de repente me encontré con el director. Parecía que tenía mucha prisa e iba arrastrando una gran maleta muy pesada.
我正这么想着这些事情的时候,突然,我碰到校长。他似乎是在赶时间,拖着沉重的行李箱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-28 23:49:10 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
Buenos días.
上午好!
El director se sobresaltó muy asustado.
校长吃了一惊非常害怕。(校长吓了一大跳。)
¡Ay, Francesca! Pero qué susto me has dado. No te había visito.
哦,弗朗西斯卡!但是真吓了我一跳。我没有看到你。
Perdón. No quería asustarlo.
对不起,我没有想吓你。
No pasa nada.
没关系。
El directo siguió avanzando por el pasillo a toda prisa. Yo me quedé un poco sorprendida y decidí esperar para ver qué hacía. Le vi bajar por las escaleras con grandes dificultades; la maleta pesaba demasiado.
校长继续匆忙的从过道前行,我有点惊讶,并决定等待看看他在做什么。只见他下楼梯非常困难,手提箱太沉重。
Después me acerqué a la ventana, el director iba a salir del edificio. Había un taxi esperando en la puerta. Del coche bajó una mujer con un gran sombrero, desde arriba no podía verla bien, se saludaron con un abrazo. Hablaron un momento y después se subieron rápidamente en el coche. El taxi desapareció por la calle a toda velocidad.
然后我走到窗口,校长离开大楼。有一个出租车在门口等候。车上下来一个女人戴一个大帽,从上面不能看清楚,他们拥抱问候。(他们)聊了一会儿之后迅速上车。出租车快速的从大街上消失了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-29 08:02:02 | 显示全部楼层
也许Piense que可以翻译成 您要知道/请注意
Piense que toda la información que pueda darnos será de gran utilidad para nosotros.
您要知道/请注意所有的信息您给我们都非常有用
Pero qué. 请看2点:
http://www.wordreference.com/definicion/pero

点评

刚才查看了pero qué跟中文"但是"用法类似,起转折语句作用。还有一个意思没弄明白。我记录下来慢慢琢磨。  发表于 2013-7-30 02:06
rmj老师早上好!辛苦你了。^_^  发表于 2013-7-29 08:57
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-30 01:48:12 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-31 00:03 编辑

6. El Jauja  安乐乡

El Jauja es el bar adonde solemos ir a tomar café en el descanso entre las clases.
安乐乡是我们通常在课间休息时去喝咖啡休息的酒吧。
Está justo enfrente de la escuela de español y además allí trabaja Raúl; es el camarero del Jauja y ahora uno de los mejores amigos de Simona en Madrid. Algunas veces ha venido con nosotros a las excursiones de la escuela y siempre pone en el bar las canciones que más nos gustan.
正好在西班牙学校正对面,还有劳尔在那工作,他是安乐乡的服务员,是现在西蒙娜在马德里最好的朋友之一。有时他来和我们一起参加学校组织的旅行(长途跋涉),并经常在酒吧里播放我们最喜欢的歌曲。
Abrí la puerta del Jauja y busqué a Simona y a los chicos en la mesa donde nos sentamos normalmente. Allí estaban también Lubo y Amandine.
我打开安乐乡的门,在我们通常坐的位置(桌子)寻找西蒙娜和其他伙伴们。鲁波和阿芒迪娜也在那里。
¡Hola, Francesca! ¿Qué tal?¿Cómo te fue con el inspector? -dijo Simona.
你好,弗朗西斯卡!怎么样?督察员对你怎么样?/(你是怎么去对督察员的?)西蒙娜说。
Fatal. Estaba tan nerviosa que no pude hablar. Sin embargo, aquí están pasando muchas cosas raras, rarísimas.
「太烂了。我太紧张了甚至说不出话来。然而,在这里发生了许多奇怪的事情,非常奇怪。」--rmj老师指正。
¿Qué quieres decir?
你想说什么?/你是什么意思?
Pues no sé qué es lo que está pasando pero justo ahora he visto al director, párese que se iba de viaje. Tenía una gran maleta muy pesada y mucha prisa por irse.
好吧,我不知道发生了什么事情,但现在我正看到了校长,他好像要去旅游,(携带)有一个很大的沉重的旅行箱并匆忙离开。
Quizá quiere irse de vacaciones.
也许他想要去度假。
Yo tampoco veo nada extraño en eso -dijo Lubo.
我看不出有什么奇怪的,鲁波说。
Yo sé bien lo que he visto. El director llevaba una maleta muy grande y muy pesada. No tenía suficiente fuerza para llevarla y la iba arrastrando.
我深知我所看到的。校长携带非常大非常重的行李箱,他没有足够的力气提它,是拖着进行的。
Me puse de pie y empecé a imitar al director haciendo los mismos movimiento que hizo él transportando la maleta. Entonces vino Raúl, el camarero .
我于是站起来并开始模仿校长一样的携带旅行箱的动作。然后服务员劳尔来了。
¡Hola, Francesca! ¿Qué haces? ¿Arrastrando un muerto?
你好,弗朗西斯卡!你在做什么?拖动一具尸体?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-30 07:55:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 rmj 于 2013-7-30 07:59 编辑

Pero qué susto me has dado=qué susto me has dado.
pero que是一种相对更加口语化的表达方式,后接形容词或副词,用来突出强调前面名词所具有的属性,如:
tiene una casa pero que muy bonita.有一种房子,相当地漂亮。

excursión 远足, 长途跋涉
我不知道这儿的fatal是"致命的"的意思。这儿的意思是"很不好,很烂"
http://www.wordreference.com/definicion/fatal
这儿rara是奇怪的意思
http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=raro

点评

rmj老师太棒啦!中文被你运用自如,佩服!^_^  发表于 2013-7-30 11:18
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-30 11:12:59 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-7-30 06:55  Pero qué susto me has dado=qué susto me has dado.  pero que是一种相对更加口语化的表达方式,后接形容 ...

太感谢你了!rmj老师!通过你的指点让我理解了更多的词语意思。我通常都是用家里的一本旧西汉字典查看不懂的单词,我大概需要换新字典了,发觉自己学的比较死板,我还要增加阅读。"fatal"这个词在我家的字典里查出只有"致命的"意思,现在我明白了还有你说的这些更口语的意思。用我们中国的口语是"很要命"的意思。
学习是件枯燥麻烦的事,但遇上你,让我的学习充满了乐趣。只是太辛苦你了,谢谢你! 祝你工作愉快!^_^

点评

rmj老师,您太谦虚了〜^_^  发表于 2013-7-31 08:54
rmj
呵呵。 pero que的解释是复制粘贴的。 我也在学习很多东西,但我的水平是远远低于你。  发表于 2013-7-30 20:48
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-31 00:25:21 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-7-30 23:49 编辑

Raúl me dio la pista. De pronto lo vi todo claro. ¡El director llevaba un muerto en su maleta!
劳尔给了我线索。突然,我看到的全明白了。校长的行李箱里携带了一具尸体!
¡Dios mío! Eso es, un muerto en la maleta...-dije sentándome de golpe en la silla.
我的天啊!也就是说,一个尸体在旅行箱里......“我说着笔直的坐在了椅子上。
Todos mis amigos empezaron a reír, también Raúl. Y yo me quedé sin saber qué decir.
我所有的朋友开始笑,包括劳尔/劳尔也在笑,而我不知道该说些什么。
Creo que tienes mucha imaginación, Francesca. Para las chicas como tú tengo un batido especial con frutas naturales. ¿Te apetece?
我觉得你有一个很大的想象空间,弗朗西斯卡。对于像你这样的女孩,我有一种特殊的天然水果冰沙。你想吃吗?
Pero que sea un superbatido, en vaso grande, ¿eh?
但这是一个超量饮料,一大玻璃杯是吧?
Que sí, que sí.
是的,是的。
Todos me miraban y se reían y yo me sentía un poco tonta. Sin embargo, no me parecía una locura.
每个人都看着我笑了,觉得我有点傻。然而,我不觉得我疯了。
Pero mirad, chicos, tiene sentido.
但是你们看,伙计们,是有道理的。
Ahora nadie quería escuchar mis teorías y me miraban como si estuviera loca.
现在没有人想听到我的理论,他们看着我,好像我是疯狂的(神经错乱的)。

Sí, sí...lo que tú digas. El director asesinó a Félix y ahora se lo lleva de vacaciones dentro de la maleta -Simona no me prestaba ninguna atención.
是啊,是啊......无论你说什么。校长杀死菲利克斯和现在携带旅行箱度假。西蒙娜不支付(引起)任何注意。/西蒙娜很不在意。
Pues a mí no me parece ninguna tontería. Siempre he pensado que era muy extraño que el director y Félix llevarán exactamente el mismo disfraz. Era imposible saber quién era uno y quién era otro.
好吧,我不觉得我说的是任何傻话。/(我觉得我一点也没说傻话)。我一直在想这是非常奇怪的事,校长和菲利克斯服装打扮完全相同。他是不可能分清谁是这个谁是另一个。
Eso se llama falta de imaginación.
这就是所谓的缺乏想象力。
Ya. ¿Y por qué el director sabía desde el principio que era un asesinato? Porque lo había consentido él -dije intentando convencerlos.
呀。为什么校长从一开始就知道这是一宗谋杀案?因为他有职责。我试图说服他们。
Claro, y por eso fue el primero en decir que había que llamar a la policía.
当然,因为这样他就首先给警镲打了电话。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-31 01:06:42 | 显示全部楼层
Miss 笑学习好认真啊,加油、

点评

谢谢你,我都来西国七年了,西语还刚起步,很惭愧的有点着急,反正我决定每天学一点,到什么时候才能学会还不知道哩。^_^  发表于 2013-7-31 01:40
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-31 01:08:49 | 显示全部楼层
姐,本以为事情已经解决了,所以我就木有跟你说,可是按目前来看,我想是我想多了,根本就没有解决,所以我想跟你说说,可是接下去有一段时间不能来西华了,所以你能给我留个除了论坛的联系方式不,比如QQ微信啥的都行,我的QQ微信是184425731~

点评

抱抱〜,加上了〜〜  发表于 2013-7-31 01:53
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-31 02:23:56 | 显示全部楼层

总管,在俺请假闪人之前请求你件事情,你就让浆糊姐进女人帮吧,我为她作证,相信俺一次吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-31 07:54:17 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-7-31 00:25
Raúl me dio la pista. De pronto lo vi todo claro. ¡El director llevaba un muerto en su maleta!
劳 ...

eso es!当然!就是这样!
de golpe 突然
请看8点:
http://www.wordreference.com/definicion/golpe

点评

早上好!rmj老师! 谢谢你!^_^  发表于 2013-7-31 08:00
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-23 18:01 , Processed in 0.015321 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版