西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 笑熬浆糊
收起左侧

浆糊学西语,憋一句算一句~~

  [复制链接]
发表于 2013-7-31 08:00:21 | 显示全部楼层
小呆 发表于 2013-7-31 02:23
总管,在俺请假闪人之前请求你件事情,你就让浆糊姐进女人帮吧,我为她作证,相信俺一次吧~ ...

她申请了么?我只等副主管卡卡的信息为准。

点评

到时候我申请当娘子军团团长!哈哈〜〜^_^  发表于 2013-7-31 08:57
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-31 08:20:00 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-7-31 06:54
eso es!当然!就是这样!
de golpe 突然
请看8点:

第八点:loc. adv. Brusca mente:
se lo  dijo de  golpe.突然告诉他。

还有一个解释是打击的意思:
el  despido fue un  golpe  para él.
解雇他是一个打击。

谢谢rmj老师,我明白了。 ^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-31 08:49:55 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-7-31 06:54  eso es!当然!就是这样!  de golpe 突然  请看8点:

rmj老师:我发现你给我指点的时候有一个小问题。中文里的意思是有区别的。不知道我说的对不对。

比如:你提醒我
请看8点:这个意思是叫我从1到8个全看。
如果你的意思是让我只看某一个或某一条,应该是这样说:
请看第8点:这个意思是叫我只看第8点。(第)字突出那个8字。

当然,你连接给我的地址我会全部看的。^_^  我只是发现你可能是想对我说让我看重要的那一点,那就要加个第字。 祝你开心!^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-31 14:18:27 | 显示全部楼层
yotranquilo 发表于 2013-7-31 07:00
她申请了么?我只等副主管卡卡的信息为准。

额,好吧,那让她跟卡卡说~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-31 20:20:34 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-7-31 08:49
rmj老师:我发现你给我指点的时候有一个小问题。中文里的意思是有区别的。不知道我说的对不对。

比如: ...

谢谢。虽然我知道"6点"和"第6点"的区别,但是对我来说这是很容易犯的错误,因为用西语,第6点,sexto punto, punto seis,都可以说。

点评

嗯,其实你已经很棒了!是我要求你更精致。就像你希望我学得更好一样。 ^_^  发表于 2013-7-31 20:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-31 23:41:42 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-1 07:33 编辑

Bueno...eso es verdad -ya no sabía qué decir.
嗯...这是真的,我不知道该说什么。
Además, el único muerto que hay aquí es Félix, y no puede estar dentro de una maleta porque mañana va a ser el entierro.
此外,在这里只有菲利克斯死亡,而他不可能在旅行箱里,因为明天将是他的葬礼。
Es cierto. Tenéis razón. De todas formas, aquí hay algo raro y no sé qué es, pero voy a investigarlo -dije yo muy decidida.
这是真的,你们*(说的)没错。总之,这里有一些奇怪又不知道它是什么,但我会去调查它,我很坚定/果断地说。
Será mejor que le dejes a la policía las investigaciones y que empieces a pensar en los exámenes. Recuerda que tenemos que hacer un examen esta semana.
你最好让警方去做调查,并开始想想考试(的事)。请记住这一周我们有(要)进行考试。
¿Examen? ¿De qué?
考试?考什么?
De verbos irregulares -dijo Amandine.
不规​​则动词,阿芒迪娜说。
Con todo lo que a pasado, en lo último en lo que estaba pensando yo era en un examen.
过去所发生的这一切事情,「我完全忘记它是一个考试」*
Entonces llegó Raúl con mi batido.
然后,劳尔拿着我的饮品来到。
Aquí tienes, Francesca. Tu superbatido con extra de fruta y con mucha nata.
这是你的,弗朗西斯卡。你的超级饮品以及额外的水果和很多的奶油。
¡Hum! Gracias Raúl, tú sí que sabes cuidarme.
嗯!感谢劳尔,你真的知道如何照顾我。
Por supuesto que sí, mi reina -dijo poniendo el batido sobre la mesa, pero son 2,10 euros.
那当然了,你是我的王后,说着把饮品放在桌子上,但(它们)是2.10欧元。
Desde luego eras un rata. Siempre estás pensando en el dinero.
当然,你是一个小气鬼(一只老鼠)。你总是想着钱。
Normalmente pienso en "otras cosas", pero los negocios son los negocios.
通常情况下,我想"其他的事情",但生意就是生意。
Saqué el dinero del bolsillo 2,10 euros justos, ni uno más ni uno menos. Pero Raúl seguía de pie, esperando y mirándome fijamente.
我从口袋里掏出2.10欧元正好,不多不少。但劳尔站立着等待并盯着我看。
¿Qué pasa? -dije yo.
怎么了?我说。
¿No hay propina para el camarero? - dijo Raúl sonriendo.
没有小费给服务员? - 劳尔面带微笑说。
Pues la verdad es que no tengo más dinero. Lo siento.
*我真没有更多的钱。抱歉。
Esto no puede ser. Si no tienes dinero tendrás que darme un beso.
这是不可能的。如果你没有钱你必须给我一个吻。
Los chicos estaban riendo muy alborotados. Empezaron a animarme y a gritar:"¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!". Yo estaba roja de vergüenza pero le di un beso a Raúl para que se callaran. Después Raúl se fue muy contento jugando con la bandeja.
伙伴们很粗暴的笑起来/伙伴们哄堂大笑。他们开始欢呼起哄,并喊:“亲吻〜!亲吻〜!亲吻〜!”。我羞红了脸但给了劳尔一个亲吻,为了让他们安静下来。之后劳尔很开心的玩着托盘离开。
Vaya, vaya,...te has puesto colorada. Eso significa que te gusta Raúl -dijo Simona.
好了,好了,你有脸红。这意味着你喜欢劳尔,西蒙娜说。
¿A mí? ¡Qué tontería! Le he dado un beso porque estabais gritando.
我啊?胡说八道!我给了他一个亲吻是因为你们的尖叫。
Estaba totalmente avergonzada. Miré hacia la barra del bar y allí estaba Raúl, sonriendo mientras trabajaba. Nunca me había dado cuenta de lo guapo que era.
我完全被尴尬了。/我难为情极了。我看向吧台那里的劳尔面带微笑的在工作。我从来没有意识到他是那么英俊。
Lubo y Amandine se dieron también un beso.
鲁波和阿芒迪娜也来了一个亲吻。
¡Jo! Ahora estoy rodeada de tortolitos. ¡Qué bonito es el amor! -dijo Simona.
嗬!现在我在恋人们的圈里。/现在我被恋人们围着。爱是多么美丽!/多么美丽的爱情!西蒙娜说。
Muy graciosa, pero Raúl y yo no somos novios.
很搞笑/很可笑的,但劳尔和我不是男女朋友/情侣。
Ya, ya, lo que tú me digas. Tiempo al tiempo, Francesca. Tiempo al tiempo.
好了,可以了,随你怎么说。/你自己说吧。要等看*,弗朗西斯卡,要等看。(中文口语:等着瞧)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-1 08:09:00 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-7-31 23:41
Bueno...eso es verdad -ya no sabía qué decir.
嗯...这是真的,我不知道该说什么。
Además, el único ...

Tenéis razón 你们。。。。。。
en lo último en lo que estaba pensando 大概的意思是 我完全忘记。。。
Pues la verdad es que no tengo más dinero=la verdad es que no tengo más dinero。 pues不需要翻译。请看第五点:
http://www.wordreference.com/definicion/pues
se dieron también un beso
tiempo al tiempo 要等看
http://es.answers.yahoo.com/ques ... 110824042554AAcqaz9

点评

明白了,这个pues放在句首可增强语气。谢谢rmj老师。  发表于 2013-8-1 08:35
早上好!rmj老师,辛苦你了!祝你开心每一天!我看你给我的连接做笔记。下回见。  发表于 2013-8-1 08:18
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-1 08:57:07 | 显示全部楼层
学习tiempo al tiempo  ,看到有四个人解释回答

1, Mejor respuesta
Tener paciencia
最佳答案:忍耐

2,Significa que no te precipites al hacer algo. Que esperes el momento adecuado para hacerlo, sin prisas, porque con prisas todo se hace peor
这意味着不要急于做一些事情。他们期待合适的时间来做到这一点,不着急,因为快了一切都糟糕。

3,es como decir, "el tiempo lo dirá"
es decir, espera y veras los resultados
就像是说,“时间会告诉我们”
那就是,等待和看到的结果

4,esperar. Dejar que pase

谢谢rmj老师提供的连接,这让我太感激了。^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-2 01:54:04 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-2 08:42 编辑

De repente oímos el ruido de un coche que frenaba violentamente y todos miramos por la ventana. Era el coche del director que venía a toda velocidad y que se paró en la puerta de la escuela.
突然,我们听到汽车猛烈的刹车声,我们大家全都往窗口看。是校长的车全速/快速回来了并停在了学校门口。
¿Qué pasa? ¿Qué pasa? -dijo Raúl que venía corriendo. Todos estábamos pegado a la ventana.
怎么回事?怎么回事?劳尔跑过来说。我们都正贴着窗口。
¡Sssssssh!Calla. Vamos a ver qué hace -dije yo.
嘘〜!别吵/别出声。让我们来看看他做什么,我说。
El director salió del coche muy deprisa y entró a la escuela corriendo. Parecía que tenía mucha prisa por entrar, pero antes miró a todos partes para asegurarse de que nadie lo estaba mirando.
校长急速的从车里出来并快速的跑进学校。他似乎是急着进去,但之前他先环顾了所有场所,以确保没有人看见。
Tenías razón, Francesca. Aquí está pasando algo raro -dijo Simona.
你说的没错,弗朗西斯卡。这里发生的这些挺奇怪,西蒙娜说。
¿Qué estará haciendo el director? ¡Mira! Se ha encendido la luz de su despacho.
「校长会在干什么?--rmj老师提醒」看!/注意!他打开了他办公室的灯。
Aunque era de noche podíamos ver la silueta del director a través de la ventana. Abría y cerraba los cajones buscando algo. Después de un rato encontró un sobre y lo abrazó mirando hacia arriba. Parecía muy contento de haberlo encontrado. Después apagó la luz y salió a la calle, alguien lo esperaba en el coche. Cerró la puerta de la escuela muy nervioso mientras miraba a todos partes; luego se metió en el coche. Nosotros seguimos mirando por la ventana hasta que desapareció de nuestra vista.
虽然是在晚上,我们通过这个窗口可以看到校长头部的轮廓。他在打开和关闭的抽屉里寻找东西。过了一会儿,他发现了一个信封并抱着它仰头望。他似乎很高兴地发现/找到了它。然后,他转身关上了灯并走了出去,有人在车上等他。他很紧张的关上学校的门,同时环视了周围的一切,然后钻进了车里。我们一直看着窗外,直到他从我们的视线中消失。
Bueno, ¿y ahora qué me decis? -dije esperando que me dieran la razón.
好了,现在你们怎么说?我说「 承认我是正确的.--rmj老师指正」
Lubo abrazó fuertemente a Amandine, que parecía asustada y miraba hacia el suelo. Simona estaba también muy seria y pensativa.
鲁波强烈拥抱阿芒迪娜,像被吓坏了的盯着地板看。西蒙娜也非常严肃认真的思考着。
Lo que está pasando aquí es muy grave. Vamos a esperar, no quiero hacer afirmaciones sin tener toda la información. Mañana será el entierro de Félix, todo el mundo estará allí. Será la mejor oportunidad para observar cómo se comporta la gente. Vámonos, mañana tenemos mucho trabajo que hacer.
这里发生了什么是非常严重的。我们将拭目以待,「没有所有的信息的情况下, 我不想肯定。--rmj老师指正」。 明天是菲利克斯的葬礼,每个人都会在那里。这将是最好的机会去观察人们的行为。我们走,明天我们有很多工作要做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-2 07:57:58 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-8-2 01:54
De repente oímos el ruido de un coche que frenaba violentamente y todos miramos por la ventana. Era ...

¿Qué estará haciendo el director?这儿的estará不是将来的意思, 而是猜疑,假设的意思。校长会在干什么?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1757876
http://zhidao.baidu.com/question/418465209.html

que me dieran la razón。 承认我是正确的.
dar la razón:
第11点:
http://www.wordreference.com/definicion/raz%C3%B3n
no quiero hacer afirmaciones sin tener toda la información没有所有的信息的情况下, 我不想肯定。

点评

非常感谢rmj老师!这是我想了许久都没有想出来的几个解释,我是个笨学生,让您辛苦了。-_- ^_^  发表于 2013-8-2 09:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-3 03:09:35 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-3 21:43 编辑

第七课 La dama de negro 黑色​​贵妇人

Ese día me levanté muy temprano. Había quedado con los chicos en la parada del autobús para ir todos juntos al entierro de Félix. Los primeros en llegar fueron Lubo y Amandine, que me hacían señas con los brazos sentados en un banco.
那天我很早就起床了,约好了与伙伴们在公交车站,为了一起去菲利克斯的葬礼。最先到达的是鲁波和阿芒迪娜,他们坐在长椅上向我招手。
¡Hola, chicos! ¿Y Simona?
嗨,伙计们!西蒙娜呢?
No lo sé, todavía no ha llegado -dijo Amandine
我不知道,她还没有到来,阿芒迪娜说。
¿Y las flores? ¿No teníais que traerlas vosotros?
那花呢?你们没有带来吗?
Hay una floristería muy grande al lado de la casa de Simona y me dijo que ya las traía ella.
有一家非常大的花店在西蒙娜房子旁边,她告诉我说她带来了。
Mira, por ahí viene.
你看,在那里,她来了。
Simona venía caminando con un gran ramo de flores al mismo tiempo que llegaba el autobús. Me moría de risa viéndola correr así, con las flores, tan torpe, parecía un pato. Por fin subimos todos.
西蒙娜拿着一大束鲜花走来和公交车同时到达。我笑死了,看着她如此风风火火/急速跑来,拿着鲜花,那么笨拙,像只鸭子。最后我们全都上了(车)。
¡Uf! Creía que no llegaba. ¿Qué? ¿Os gustan las flores?-dijo Simona mostrando orgullosa el ramo.
嗬!我以为你不会来了。什么?你们喜欢花吗?西蒙娜自豪地出示/显示/摆弄着花束说。
Preciosas, estoy segura de que a Félix le gustarán muchísimo dondequiera que esté.
漂亮的,我敢肯定,菲利克斯会非常喜欢,无论他身在何处。
Sí, Lubo. Todavía no comprendo quién ha podido hacer una cosa así. Félix era un hombre encantador. No entiendo quién ha podido matarlo. ¿Quién puede estar interesado en la muerte de Félix?
是的,鲁波。我还是不明白,谁可以做这样的事情。菲利克斯是一个可爱的人。我不明白,谁可以杀了他。谁可能是感兴趣菲利克斯的死亡?
Tal vez el asesino es alguien que quiere que esté callado y que Félix no pueda hablar ni contar secretos -dijo Amandine.
*也许凶手是想要菲利克斯闭嘴,让他不能说出秘密,阿芒迪娜说。
O alguien que lo odiaba porque quería algo que tenía Félix.
或者有人恨他,因为他想要的东西菲利克斯有。
O alguien que quería vengarse. La venganza es uno de los principales motivos para cometer un crimen.
或者是有人想报复的人。复仇是作案的主要动机之一。
O quizás fue un error y no quería matar a Félix sino a otra persona.
或者,也许这是一个错误,他并没有想杀死菲利克斯,而是另一个人。
¿Qué quieres decir, Simona?
西蒙娜,你想说什么?/你是什​​么意思?
Pues digo que quizás a quien quería matar el asesino era al director, pero se confundió porque los dos iban vestidos igual y parecían iguales.
我说,也许是谁他想杀的人是校长,但是他弄错了,因为两个人服装穿着一样好像他们是一样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-3 21:04:59 | 显示全部楼层
es alguien que quiere que esté callado=es alguien que quiere que Félix esté callado

点评

谢谢rmj老师,这下明白了,我去改正过来,周末愉快!  发表于 2013-8-3 22:18
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-4 23:21:13 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-5 01:07 编辑

Un momento, chicos. Creo que es aquí donde nos tenemos que bajar. Mi abuela me dijo que el cementerio estaba en la séptima parada - dije yo.
"等一下,伙计们。我认为这是我们必须下去的地方。我的奶奶告诉我说墓地在第七站" - 我说。
Éramos los únicos que nos bajamos en esa parada. Nos quedamos quietos, mirando el cementerio, ya había mucha gente allí pero eso no le quitaba su aspecto tétrico.
我们是唯一在那个站下车的人。我们非常安静的看着墓地,看到墓地那里有很多人,但这并没有减弱它阴沉的外观。
El cementerio es un lugar muy triste y siempre me da un poco de miedo estar aquí -Simona arrugó la cara mientras sentía otro escalofrío.
墓地是一个非常伤心之地,总是让我有一点害怕这里,西蒙娜皱了一下眉毛同时感到寒颤/打了个哆嗦。
Eso debe de ser porque está lleno de muertos -dije yo mientras todos empezábamos a reír.
"那一定是因为这里装满了死人,"我说着,大家都开始笑了起来。
Pues a mí me trae muy malos recuerdos -dijo Lubo. Mis tíos se murieron hace un año en un accidente de tráfico. Eran muy jóvenes.
但对我来说它是个非常不好的回忆,鲁波说:"我的叔叔们一年前在一场车祸中去世,他们都很年轻。"
Lo siento, Lubo.
对不起,鲁波。
No importa, ahora están descansando en paz.
没什么,他们现在安息了。
Todos nos quedamos muy serios y nadie se atrevía a decir nada. Sin embargo, ya era hora de acercarse. Había un grupo numeroso de gente alrededor de la tumba de Félix. Allí estaba Lola, nuestra profesora, Juani, otros profesores, las secretarias y muchísimos alumnos.
我们都非常严肃,没有一个人敢吭声。然而,已是时间接近(葬礼)了。菲利克斯墓周围有一大群人。萝拉,我​​们的老师,胡安妮,以及其他教师们,秘书们和许许多多的学生们。
¡Vaya! Es muy bonito que hoy esté tanta gente aquí. Eso significa que Félix tenía muchos amigos. Fíjate cuanta gente.
哇呀!这是非常好的,今天在这里这么多人。这意味着菲利克斯有很多朋友。看看,有多少人哪!
Nos acercamos al grupo y yo me puse al lado de Juani para saludarla.
我们走近人群,然后我向旁边的胡安妮问好。

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
  发表于 2013-8-5 07:37
赞: 5
  发表于 2013-8-5 01:29
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-5 01:36:48 | 显示全部楼层
yo me puesto al lado de Juani para saludarla.

点评

是我打错单词了,应该是puse不是pues,晕自己总是粗心大意〜〜^_^  发表于 2013-8-5 13:12
晕的,是我把puse打成pues了。没核对仔细〜^_^  发表于 2013-8-5 02:09
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-5 02:04:31 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-5 12:15 编辑

¡Hola, Juani! ¿Qué tal?
你好,胡安妮!怎么样?
Pues muy triste, cariño. Muy triste porque esto es algo que nadie esperaba, algo muy fuerte, y siempre es muy doloroso perder a un amigo así.
很伤心,亲爱的。很伤心因为这是谁也没有料到的,非常强烈,如此失去一个朋友它始终是痛苦的。
Tienes razón. Todo ha sido muy rápido.
你说得对。一切都过的太快。
Lola se quedó con nosotros, sus alumnos. Parecía muy dolida y hablaba muy suave, con la voz muy triste.
萝拉和我们呆在一起,(以及)她的学生们。似乎很受伤且说话很轻柔带悲哀的声音。
Gracias por haber venido, chicos. Estoy segura de que Félix estará muy contento de saber que hoy estáis todos aquí. Ha venido toda la escuela y eso es un detalle muy bonito.
谢谢你们能来,伙计们。我敢肯定,菲利克斯会很高兴知道今天你们都在这里。全体学校(师生们)都来了,这是一个非常好的细节。
Amandine puso nuestro ramo de flores junto a los otros. Había flores de todos los colores con dedicatorias de los alumnos.
阿芒迪娜把我们的那一束鲜花放到了另一些鲜花旁边。有学生们奉献的各种颜色的花朵。
Pero no es verdad que aquí esté toda la escuela. Fíjate, hay alguien que no ha venido -me dijo Simona en voz baja.
但是,这里是整个学校(全体师生)是不真实的。请注意,有一个人还没有来,西蒙娜平静地对我说。
Yo empecé a mirar por todas partes. Me parecía que allí estaba todo el mundo. Incluso había venido la chica de la tienda de fotocopias de al lado de la escuela. De repente me di cuenta.
我开始到处找。似乎每个人都在那里。即使学校隔壁复印店的女孩都来了。我突然意识到。
Es cierto. ¡El director no ha venido! Esto confirma nuestra teoría. Seguro que él es el culpable.
这是真的。校长还没有来!这证实了我们的理论。他肯定是罪魁祸首。
Frente a la tumba de Félix había una señora muy hermosa y muy elegante vestida toda de negro. Llevaba un gran sombrero y unas gafas del sol de diseño.
在菲利克斯墓前有一位非常美丽的女士穿着一身黑色服装,非常优雅。她戴着一顶大帽子和一副名牌太阳镜。
Simona, Simona, ¿ves a mujer? Pues estaba ayer por la tarde cuando el director bajó la maleta. Ella estaba esperando dentro del taxi.
西蒙娜,西蒙娜,你看那个女人没?正是昨天下午当校长拿旅行箱下来,她等待在出租车里。
¿Y quién crees que es?
你认为她是谁
No tengo ni idea.
我不知道。

点评

赞: 5.0
rmj
赞: 5
  发表于 2013-8-5 07:42
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-6 02:08:43 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-6 10:03 编辑


Miré atentamente a la señora de negro. Sí, no había duda, era ella. Llevaba la misma rosa blanca en la chaqueta. Me preguntaba qué relación podía tener ella en todo esto, nunca la había visto antes en la escuela.
我小心翼翼的/仔细的看着黑衣女士。是的,毫无疑问,是她,她带着相同的白玫瑰在她的外套上。「我问自己她跟这一切会有什么关系--rmj老师指正」,以前在学校从来没有见过她的。
Bueno, tú pregunta a Juani, yo preguntaré a Lola.
好了,你去问胡安妮,我去问萝拉。
Vale -dijo Simona.
好的,西蒙娜说。
Yo me acerqué a Lola para hablar con ella. Me daba mucha pena ver a nuestra profesora tan triste, ella siempre parecía muy alegre y llena de energía. Ahora estaba como ausente y muy, muy triste. En estas condiciones no tenía mucho ánimo para hablar con ella pero, de todas formas, se lo pregunté.
我靠近萝拉为了跟她说话。我感到非常遗憾地看到我们的老师这么伤心,以前她总是显得那么的开心和充满活力。现在她像缺席者一样/像失魂落魄一样,非常非常难过。在这些情况下,我没有太多的勇气向她倾诉,但无论如何我得问她。
Perdona, Lola. Estaba mirando a esa señora de negro y me estaba preguntando quién puede ser.
对不起,萝拉。你看到那黑衣女士吗,我想问问她可能是谁。
¿La señora del sombrero?
戴帽子的那女士吗?
Sí.
是的
De pronto Lola salió de su ensimismamiento y me contestó muy sorprendida.
突然,萝拉从沉思中走出,她表示非常惊讶。
¡Pero si es María Conde! No, no puede ser...aunque la verdad es que se parece muchísimo, pero no puede ser.
但是,如果她是玛丽亚·孔德!不,她不可能...尽管事实上她似乎很像,但不可能。
¿Qué pasa? Dime, ¿ a quién se parece?
怎么了?告诉我,你觉得像谁呢?.  
Pues no sé quién es, Francesca, pero se parece mucho a María Conde, una ambiciosa mujer de negocios que ha llegado a la dirección del Banco Bankesto. Pero no puede ser ella, no tiene sentido, ¿qué iba a hacer aquí?
我不知道她是谁,弗朗西斯卡,但是她非常像玛丽亚·孔德,一位雄心壮志/野心勃勃的女企业家已达到银行管理的位置。但是,不可能是她,没有意义/不符合逻辑,她来这里做什么?
Quizás conocía a Félix.
也许她认识费利克斯。
No creo. Las mujeres como ella soló tienen amigos en la "jet-set", no tiene nada en común con Félix. Fíjate en su elegancia, su traje de Chanel, su gran sombrero y esos zapatos tan caros...De todas maneras no creo que sea ella.
我不认为。像她一样的女性只有"财大气粗"的朋友,与菲力克斯毫无共同之处。注意看她的华丽优雅,她的香奈儿套装,她的大帽子和那些鞋子,如此的昂贵...无论如何,我不认为这是她。
Aquella mujer escuchaba atentamente las palabras del cura. Cuando el sacerdote terminó la ceremonia, cogió la rosa blanca que llevaba en su chaqueta y la puso encima de la tumba de Félix. Después, sin decir ni una sola palabra se alejó de allí en silencio.
那女子仔细聆听牧师的话。当牧师完成了仪式,接过她外套上的白玫瑰,并把它放在菲利克斯墓上。然后,她没有说一句话就默默地离开了。
Yo miré a Simona, que ya había acabado de hablar con Juani y venía hacia mí.
我看到西蒙娜,她已结束和胡安妮的谈话并朝我走来
¿Qué te ha dicho ?
她跟你说什么?
Juani me ha dicho que Félix no contaba muchas cosas sobre su vida privada, pero que una vez vio la foto de esa mujer encima de la mesa de Félix. En la foto parecía bastante más joven pero Juani está segura de que era ella.
胡安妮告诉我,菲利克斯并没有讲述过多少关于他的私生活,但有一次她看到那个女人的照片在菲力克斯的桌子上,在照片看上去年轻得多,但胡安妮肯定那是她。
¿Y bien? ¿Quién es?
啊?是谁?
La foto estaba dedicada, ella había escrito "A mi marido en nuestro primer aniversario".
照片上有题词,她写了“给我的丈夫在我们的第一个周年纪念。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-6 07:57:30 | 显示全部楼层
笑熬浆糊 发表于 2013-8-6 02:08
Miré atentamente a la señora de negro. Sí, no había duda, era ella. Llevaba la misma rosa blan ...

me preguntaba我问自己。
Me preguntaba qué relación podía tener ella en todo esto 我问自己她跟这一切会有什么关系

点评

rmj老师早上好!谢谢你!^_^  发表于 2013-8-6 11:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-7 01:38:44 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
8. Más veneno
更毒/很毒

Cuando llegué a casa eran más de las tres de la tarde, tenía mucha hambre y estaba cansada. La abuela estaba en la cocina y fui corriendo a saludarla.
当我回到家的时候已经是下午三点以后,我感到非常饿又很累。奶奶正在厨房,我跑去向她问好。
-Abuela
奶奶
-Hola, guapa, ¿qué tal?, dame un besote -le di un beso a la abuela mientras intentaba tomar un poco de pan.
你好,美女,你怎么样?,给我一个大吻,我给了奶奶一个亲吻的同时打算吃一点面包。
-¿Ya has comido? -le dije.
你吃过了吗?我说。
-No. Te estaba esperando.
没呢,我正在等你。
-¿Y qué hay? -pregunté buscando la comida con la mirada.
有什么(吃的)?我问,视线寻找着食物。
-Pues he preparado una fabada asturiana riquísima, con sus judías, su cholicito, su tocino...Está para chuparse los dedos.
我已经准备了丰富的"阿斯图里亚斯炖品",和四季豆、香肠、腊肉...等美味食品。(味道美的能让人把指头舔了)
-Perfecto, porque tengo mucha hambre.
好极了,因为我非常饿了。
-Venga, entonces ve poniendo la mesa mientras yo caliento la comida. Además tengo una sorpresa para el postre.
来吧,那么你去摆放桌子同时我去热食物,另外我有一个惊喜的甜点。
-¿Arroz con leche? -yo sonreí encantada esperando una respuesta afirmativa.
米饭加牛奶?我高兴的笑着期待一个肯定的答案。
-Sí, señora, como a ti de gusta.
是的,女士,如同你喜欢的。
-Gracias, eres la mejor cocinera del mundo -dije abrazándola.
“谢谢你,你是世界上最好的厨师,我拥抱着她说。
-¡Venga! ¡Venga! Déjame tranquila y pon la mesa. Mira, las cucharas las tienes ahí, ¿están puestos los vasos?
来吧,来吧,让我平静的放到桌上,你看,调羹那里有了,你放好杯子了吗?
-Sí, ya está todo: el mantel, los platos, los vasos, los cubiertos, el pan, la ensalada...
是的,已经都有了:台布,盘子、杯子、餐具(刀叉),面包,沙拉...
-Bueno, pues lleva esta jarrita de agua y ve sentándote que ahora mismo llevo esto para allá -dijo removiendo la fabada.
好的,你带上这一小壶水去坐(位置上),我现在同样拿过去那边,她搅拌着炖品说。
Me senté a la mesa. Impaciente, cogí el mando a distancia y empecé a buscar algo interesante en la televisión. Ya se habían acabado las noticias y empezaba la telenovela que tanto le gustaba a la abuela: Laura Cristina.
我坐在桌旁。焦躁不安的/不耐烦了,我抓起遥控器,并开始寻找一些感兴趣的电视节目。新闻已经结束,奶奶喜爱的肥皂剧开始了:劳拉·克里斯蒂娜。
-¿Ya ha empezado? -la abuela venía deprisa por el pasillo.
已经开始了吗?奶奶赶紧从过道走来。
-No corras, que vas a tirar la fabada. Son las letras del principio.
你别跑,会把炖品弄翻了。它们刚开始(播放)字母。
Por fin llegó la fabada y nos sentamos a comer. Estaba todo delicioso.
炖品终于来到了,我们坐下来吃饭。这是所有好吃的。
-Bueno, cuéntame, qué tal en el entierro, que no has dicho nada.
好了,请告诉我,在葬礼上怎么样,你还什么都没说。
-Bien. Llevamos un ramo de flores muy bonito. Creo que Félix estará muy contento sabiendo que fue tanta gente a despedirlo.
好。我们带了一束非常漂亮的花。我觉得菲力克斯会很高兴知道这么多人来跟他告别。
-Ya me imagino que iría toda la escuela -dijo la abuela sirviéndose un generoso vaso de vino.
“我已想到所有学校的人都去了"奶奶说着自己慷慨的倒了一杯酒。
Yo la miré con censura.
我责备的看着她。
-Si no pasa nada, Francesca. Un vasito de vino durante la comida no puede hacer mal a nadie. Esto es parte de la dieta mediterránea. Mira qué ensalada -dijo señalando la mesa-, mira qué fruta. Come igual que yo y vivirás cien años.
这没什么的,弗朗西斯卡,吃饭时的一杯酒不能伤害任何人。这是地中海饮食的一部分。看这些沙拉,她指着桌上说,看这些水果。你和我一样吃也活一百岁。
-Supongo que tienes razón. Pues sí, fue toda la escuela -dije recuperando el tema-. Bueno, casi toda, porque el director no se presentó.
“我想你说得对。是的,学校去了所有的人,我恢复了主题/重新回到了主题。好的,是几乎所有的人,因为(只有)校长没有出现。
-Es un hombre muy importante, ya sabes cómo estará de trabajo. Seguro que tenía otras responsabilidades y no pudo asistir al entierro.
“这是一个非常重要的人,你知道他如何工作。他肯定有其他方面的职责所以他不能出席葬礼。
-No sé, no sé, últimamente está haciendo cosas muy extrañas -dije pensativa-, yo creo que es el culpable.
我不知道,我不知道,他最近做的事情非常奇怪,我若有所思地说,我认为他是肇事者/罪犯。
-¿Por qué?
为什么?
-Tal vez por venganza, o para que no pueda contar algo que ha visto...No sé.
“也许为了报复,或为了一些不可告人的已经(被)发现的。。。我不知道。
-¡Qué retorcida eres! pues en todos las telenovelas que he visto el asesino siempre es una persona normal de la que nadie sospecha nunca nada malo. Seguro que el culpable no es el director, tiene que ser otra persona...alguien que parece inocente, no sé...
你是个拐弯抹角的!/你是个诡辩的!在我见过的所有肥皂剧里的凶手总是一个正常的人,从来没有人怀疑有什么错。确认罪犯不是校长,是另有别人...有人看起来无辜的,我不知道...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-7 07:50:55 | 显示全部楼层

点评

好的,谢谢rmj老师!那就是:奶奶给自己充足的倒上了一杯红酒。  发表于 2013-8-7 11:15
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-8 02:56:58 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-8 11:01 编辑

-¡Ay, abuela, vaya detective que eres! Pero seguro que sí final tendrás razón.
啊呀!奶奶,你是做侦探的!/你是去侦探了!但最后肯定你对。
-Las personas mayores siempre  tenemos razón, querida -sentenció la abuela llevándose a los labios otro sorbito de vino.
"我们上了年纪的老人家总是正确的,亲爱的,"奶奶*说着张开嘴唇又喝了口酒。
De repente cortaron la telenovela para dar una noticia urgente:
突然,肥皂剧被切断,为了给一段紧急新闻/消息:
-Buenas tardes, señoras y señores, interrumpimos la programación para informarles de una noticia de última hora. El profesor Carcía Salgado, conocido director de la famosa escuela de español Ñ de España acaba de aparecer muerto en su propia casa. Todo hace pensar que Carcía Salgado se suicidó tomando un extraño veneno. Las puertas y las ventanas estaban cerradas con llave y los vecinos no han visto entrar a nadie en la casa.
“下午好,女士们,先生们,我们中断节目是为了通告一个最后时间的新闻。/是为了播报一个最新消息。 卡尔西.萨尔加多教授,众所周知的著名的西班牙语Ñ学校校长,*刚刚*发现死在他自己的家中。一切都表明,卡尔西.萨尔加多他吞下了一种奇怪的毒药自杀。门和窗户是锁着的,而邻居都没有看到任何人进家门。
El famoso profesor había recibido gran cantidad de premios internacionales y disfrutaba del respeto y la admiración de los más importantes estudiosos de la lengua. El prestigioso director tenía una gran fortuna amasada después de largos años de trabajo y nadie sabe las razones que lo llevaron a cometer suicidio. El inspector Jorge Sampedro se ha hecho cargo de este caso. Nuestra compañera se ha trasladado al lugar de los hechos para informarnos.
著名教授曾获得许多国际奖项,并享受最重要的语言学者的尊重和敬佩。有声望的校长经过多年的工作之后积累了大量财富,没有人知道导致他自杀的原因。督察员豪尔赫·桑佩德罗负责此案。我们的同事已经转移到现场为了制作我们的通告。
-Buenas tardes, Raquel -dijo el presentador de las noticias para darle la palabra a su compañera.
下午好,拉给尔!新闻播报员说着为了给他的同伴说话。
-Buenas tardes. Estamos aquí junto a la casa del profesor Carcía Salgado donde ha sucedido esta terrible desgracia. A mi lado está el inspector de policía que está investigando el caso. Dígame, inspector, ¿qué es exactamente lo que ha pasado?
下午好。我们在卡尔西.萨尔加多教授的房子这里,这已经发生了这个可怕的不幸。在我的身边这位是调查此案的警务督察员,告诉我,督察官,究竟是发生了什么事?
-Hemos recibido una llamada de un familiar del profesor que sospechaba que había algún problema. Hemos venido y, como no nos contestaba nadie, hemos abierto la puerta y lo hemos encontrado muerto en la cama.
我们接到一个教授家属打来的电话,怀疑是有问题。我们来到了,*因为*没有任何人回答我们,我们打开门,发现他死在床上。
-¿Por qué cree que el profesor Carcía Salgado quería suicidarse?
* 您认为卡尔西.萨尔加多教授为什么想自杀?*
-Pues no ha dejado ninguna nota ni había dado muestras de depresión. No estamos seguros pero pensamos que tal vez no es un suicidio.
没有留下任何便条也没有特定的萧条样本/抑郁提示。我们不确定,但我们认为也许他不是自杀。
-¿Qué quiere decir, inspector?
- 你想说什么?督察员/你是什么意思?督察员
-Estamos estudiando el caso y buscando la relación que pueda tener con otro crimen sucedido en la escuela de español que Carcía Salgado dirigía en Madrid.
我们正在研究并寻找可能与其他犯罪有发生关连的在西班牙学校,卡尔西.萨尔加多领导在马德里。
-¿Cree que hay una conexión entre las dos muertes?
你认为两位死者之间有一个联系吗?
-No lo sé, no lo sé, de momento no puedo decir más. Simplemente estamos trabajando para encontrar una solución.
我不知道,不知道,我目前不能多说。我们正在单一的/专项的工作,为了找到一个解决方案。
-Muy bien, muchas gracias, señor Sampedro. Esto ha sido todo por hoy. Despidiendo la conexión, Les ha hablado Raquel Rodríguez.
很好,非常感谢你!桑佩德罗先生。这是所有今天已过去的。请驳回连接,我已经跟*您们*说过了,拉盖尔·罗德里格斯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-23 18:37 , Processed in 0.017777 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版