|
楼主 |
发表于 2013-8-7 01:38:44
该贴发自手机用户
|
显示全部楼层
8. Más veneno
更毒/很毒
Cuando llegué a casa eran más de las tres de la tarde, tenía mucha hambre y estaba cansada. La abuela estaba en la cocina y fui corriendo a saludarla.
当我回到家的时候已经是下午三点以后,我感到非常饿又很累。奶奶正在厨房,我跑去向她问好。
-Abuela
奶奶
-Hola, guapa, ¿qué tal?, dame un besote -le di un beso a la abuela mientras intentaba tomar un poco de pan.
你好,美女,你怎么样?,给我一个大吻,我给了奶奶一个亲吻的同时打算吃一点面包。
-¿Ya has comido? -le dije.
你吃过了吗?我说。
-No. Te estaba esperando.
没呢,我正在等你。
-¿Y qué hay? -pregunté buscando la comida con la mirada.
有什么(吃的)?我问,视线寻找着食物。
-Pues he preparado una fabada asturiana riquísima, con sus judías, su cholicito, su tocino...Está para chuparse los dedos.
我已经准备了丰富的"阿斯图里亚斯炖品",和四季豆、香肠、腊肉...等美味食品。(味道美的能让人把指头舔了)
-Perfecto, porque tengo mucha hambre.
好极了,因为我非常饿了。
-Venga, entonces ve poniendo la mesa mientras yo caliento la comida. Además tengo una sorpresa para el postre.
来吧,那么你去摆放桌子同时我去热食物,另外我有一个惊喜的甜点。
-¿Arroz con leche? -yo sonreí encantada esperando una respuesta afirmativa.
米饭加牛奶?我高兴的笑着期待一个肯定的答案。
-Sí, señora, como a ti de gusta.
是的,女士,如同你喜欢的。
-Gracias, eres la mejor cocinera del mundo -dije abrazándola.
“谢谢你,你是世界上最好的厨师,我拥抱着她说。
-¡Venga! ¡Venga! Déjame tranquila y pon la mesa. Mira, las cucharas las tienes ahí, ¿están puestos los vasos?
来吧,来吧,让我平静的放到桌上,你看,调羹那里有了,你放好杯子了吗?
-Sí, ya está todo: el mantel, los platos, los vasos, los cubiertos, el pan, la ensalada...
是的,已经都有了:台布,盘子、杯子、餐具(刀叉),面包,沙拉...
-Bueno, pues lleva esta jarrita de agua y ve sentándote que ahora mismo llevo esto para allá -dijo removiendo la fabada.
好的,你带上这一小壶水去坐(位置上),我现在同样拿过去那边,她搅拌着炖品说。
Me senté a la mesa. Impaciente, cogí el mando a distancia y empecé a buscar algo interesante en la televisión. Ya se habían acabado las noticias y empezaba la telenovela que tanto le gustaba a la abuela: Laura Cristina.
我坐在桌旁。焦躁不安的/不耐烦了,我抓起遥控器,并开始寻找一些感兴趣的电视节目。新闻已经结束,奶奶喜爱的肥皂剧开始了:劳拉·克里斯蒂娜。
-¿Ya ha empezado? -la abuela venía deprisa por el pasillo.
已经开始了吗?奶奶赶紧从过道走来。
-No corras, que vas a tirar la fabada. Son las letras del principio.
你别跑,会把炖品弄翻了。它们刚开始(播放)字母。
Por fin llegó la fabada y nos sentamos a comer. Estaba todo delicioso.
炖品终于来到了,我们坐下来吃饭。这是所有好吃的。
-Bueno, cuéntame, qué tal en el entierro, que no has dicho nada.
好了,请告诉我,在葬礼上怎么样,你还什么都没说。
-Bien. Llevamos un ramo de flores muy bonito. Creo que Félix estará muy contento sabiendo que fue tanta gente a despedirlo.
好。我们带了一束非常漂亮的花。我觉得菲力克斯会很高兴知道这么多人来跟他告别。
-Ya me imagino que iría toda la escuela -dijo la abuela sirviéndose un generoso vaso de vino.
“我已想到所有学校的人都去了"奶奶说着自己慷慨的倒了一杯酒。
Yo la miré con censura.
我责备的看着她。
-Si no pasa nada, Francesca. Un vasito de vino durante la comida no puede hacer mal a nadie. Esto es parte de la dieta mediterránea. Mira qué ensalada -dijo señalando la mesa-, mira qué fruta. Come igual que yo y vivirás cien años.
这没什么的,弗朗西斯卡,吃饭时的一杯酒不能伤害任何人。这是地中海饮食的一部分。看这些沙拉,她指着桌上说,看这些水果。你和我一样吃也活一百岁。
-Supongo que tienes razón. Pues sí, fue toda la escuela -dije recuperando el tema-. Bueno, casi toda, porque el director no se presentó.
“我想你说得对。是的,学校去了所有的人,我恢复了主题/重新回到了主题。好的,是几乎所有的人,因为(只有)校长没有出现。
-Es un hombre muy importante, ya sabes cómo estará de trabajo. Seguro que tenía otras responsabilidades y no pudo asistir al entierro.
“这是一个非常重要的人,你知道他如何工作。他肯定有其他方面的职责所以他不能出席葬礼。
-No sé, no sé, últimamente está haciendo cosas muy extrañas -dije pensativa-, yo creo que es el culpable.
我不知道,我不知道,他最近做的事情非常奇怪,我若有所思地说,我认为他是肇事者/罪犯。
-¿Por qué?
为什么?
-Tal vez por venganza, o para que no pueda contar algo que ha visto...No sé.
“也许为了报复,或为了一些不可告人的已经(被)发现的。。。我不知道。
-¡Qué retorcida eres! pues en todos las telenovelas que he visto el asesino siempre es una persona normal de la que nadie sospecha nunca nada malo. Seguro que el culpable no es el director, tiene que ser otra persona...alguien que parece inocente, no sé...
你是个拐弯抹角的!/你是个诡辩的!在我见过的所有肥皂剧里的凶手总是一个正常的人,从来没有人怀疑有什么错。确认罪犯不是校长,是另有别人...有人看起来无辜的,我不知道...
|
|