|
楼主 |
发表于 2013-8-12 01:54:01
该贴发自手机用户
|
显示全部楼层
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2013-8-13 00:36 编辑
-Pues yo no puedo estudiar con el estómago vacío -dijo Lubo-, así que, Raúl, tráenos unas raciones que invito a una ronda.
“好吧,我不能空着肚子学习,鲁波说,这样吧,劳尔,拿给我们一些食品我请一巡酒*.(一个轮回)
-Muy bien, ahora os traigo una ración de calamares y unos taquitos de jamón y queso que están para chuparse los dedos. Ya veréis.
很好,现在拿给你们一些份额鱿鱼和一些切丁的火腿和奶酪等这些美味食品。你们会看到的。
-Bueno, yo os dejo. Me voy -dije levantándome de la silla.
好吧,我丢下你们。我要走了,我说着从椅子上起来。
-¿Qué pasa, Francesca, no te gustan los calamares? -Raúl se puso delante de mí sin dejarme pasar.
这是干什么?弗朗西斯卡,你不喜欢鱿鱼吗?劳尔挡在我的面前,没有让我通过。
-Sí, sí, pero es que voy a llamar a mi madre y a decirle que quiero seguir aquí, en la escuela, con vosotros, y que todo va bien.
是的,是的,但是我要去打电话给我妈妈,告诉她,我想留在这儿,在学校里,和你们一起,一切都很好。
-Si es para eso te dejo pasar. Ya verás que no tienes ningún problema con tu madre.
如果是为了那事我让你过去,你看着,你跟你妈妈没有任何问题的。
-Venga, hasta luego, chicos.
好吧,待会儿见,伙计们。
-Hasta luego, Francesca.
待会见,弗朗西斯卡。
Tuve que insistir mucho pero mereció la pena, mi madre me permitió quedarme en la escuela con la condición de que las calificaciones de mis exámenes fueran siempre muy buenas. Entonces comencé a prepararme para el examen de verbos irregulares: "Yo oigo, tú oyes, él, ella, usted oye...",pero no podía concentrarme, "nosotros oímos, vosotros oís, ellos, ellas, ustedes oyen".
我必须坚持,但这是值得的,我的母亲允许我留在学校的条件是,我的考试成绩总是要非常好。那时,我就开始准备不规则动词的考试:“我听到了,你听到的,他/她/您听到.....”但我不能集中,“我们听到,你们听到,他们/她们/您们听到”。
-Boli, ven aquí gatito. Ven con Francesca.
波力,来这里小猫咪。来跟弗朗西斯卡。
Boli estaba en el suelo jugando con las cortinas, entrando y saliendo de ellas. Pero no me hacía caso, parecía que ni me había oído. De repente, sonó mi teléfono móvil y el gato se asustó. Era Raúl. ¡Raúl me estaba llamando!
波力是在地板上玩窗帘,钻进钻出。*但它没有听从,
似乎也没有听见我的话。*突然,我的手机响了,猫吓了一跳。这是劳尔。劳尔给我打电话!
-¡Hola! ¿Cómo estás?
- 你好!你怎么样?
-Bien, Francesca, ¿y tú? ¿Qué estás haciendo?
好,弗朗西斯卡,你呢?你在做什么?
-Nada. Bueno, estudiando un poco.
- 没有什么,学习一点点。
-Mira...es que esta tarde no tengo que trabajar y...en fin...quería saber si te gustaría venir al cine conmigo.
看...今天下午我没有上班...嗯...我想知道如果你喜欢来和我一起看电影。
No me lo podía creer, me estaba pidiendo una cita. Raúl quería verme...
我简直不敢相信,他想跟我约会,劳尔想看我...
-Me encantaría.
我很高兴。
-¿De verdad?
真的吗?
Ahora se reía y estaba muy contento. Y yo también, pero después miré la mesa que estaba llena de papeles, el libro de español, una gramática y mi diccionario. Me empecé a sentir culpable y a recordar la promesa que le hice a mi madre.
现在,他笑了,很高兴。而我也是,但后来我看了看桌上满满的练习纸,西班牙语书、语法和我的字典。我开始感到内疚,也记得我对我母亲所做的承诺。
-Me encantaría ir contigo al cine, pero lo siento, tengo que estudiar. Me apetece muchísimo salir, pero le prometí a mi madre que sacaría las mejores notas.
我高兴跟你一起去电影院看电影,但是对不起,我不得不学习。我很想出去,但我答应过我的母亲我要取得最佳成绩。
-Bueno, no importa -Raúl parecía desilusionado-. Quizás en otra ocasión.
好吧,没关系,劳尔似乎很失望。也许下次有机会。
-Sí, en otra ocasión.
是的,下个机会吧。
-Espero que tengas suerte mañana en el examen, así te quedarás en España.
我希望你明天考试有好运,这样你会留在西班牙。
-Sí, ahora tengo que meterme en la cabeza todos esos verbos irregulares.
是的,*现在我得把这些不规则动词放在我的脑袋里*
-Estoy seguro de que te saldrá muy bien. Eres una chica muy guapa y muy inteligente.
我敢肯定会考出很好的(成绩),你是一个很漂亮的女孩且很聪明。
-¡Vaya! Muchas gracias.
哇呀!非常感谢。
-Bueno, Francesca, hasta mañana. ¡Suerte con el examen!
好了,弗朗西斯卡,明天见。祝你考试好运!
|
|