|
发表于 2008-3-2 13:47:42
|
显示全部楼层
回复 8# 的帖子
没决得人家西班牙人不对。 中国的确有这种现象。 中国任何一个大中等城市的火车站都这样, 包括长沙, 其实长沙真的是一个很一般的省会城市。但是任然有很多外地人来这里打工谋生。
西班牙报纸说的最后一句话:“la emigranción siempre suele ser dura, en cualquier lugar del mundo“本人不赞同搂住翻译成:“移民通常总是很强的,在世界的任何地方。”本人个人意见应该理解为:“往外面移民一般都是很艰难的, 不论在世界的任何地方。”因为整文都在强调一种生活形式而不是赞扬和佩服移民们的耐力和忍性。
不好意思, 本人献丑翻译成我理解的句子。 原文:“la dureza de ser emigrante
buscan la basura'del norte chino Son emigrantes del sur de china,que se ganan la vida trabajando en un vertedero de Shenyang,en el norte. El de la foto de ayer no tiene ni con quién dejar a su hijo. la emigranción siempre suele ser dura, en cualquier lugar del mundo.“ pena 的译文:“往外移民的艰辛 那些在中国北部捡垃圾的都是来自中国南部的移民,他们靠在中国的北部-沈阳的一个垃圾场捡垃圾为生计。那位在昨天的照片中的人甚至都没有人能帮他照看儿子。往外面移民一般都是很艰难的, 不论在世界的任何地方。” |
|