西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 577|回复: 20
收起左侧

已经翻译过了,仓库 医疗 等。谢谢!

[复制链接]
发表于 2012-12-26 17:00:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 儿时的香菇 于 2012-12-28 01:49 编辑

曾经在仓库 医疗工厂 建筑工地工作过,会开叉车。 求翻译。

最后结束想介绍自己,说自己做事认真负责,有效率。为人随和。这样可以吗?  那一般要如何说?
 楼主| 发表于 2012-12-26 17:01:16 | 显示全部楼层
在线等。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-26 17:08:40 | 显示全部楼层
不想闹笑话啊。。。。。。。在线等啊~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-26 20:21:05 | 显示全部楼层
曾经在仓库,医疗工厂,建筑工地工作过
He trabajado en el almacén, fábricas de médicos, sitios de construcción

会开叉车
Puedo conducir una carretilla elevadora

做事认真,负责,有效率
Trabajo seriamente, responsablemente, eficientemente

为人随和
Trato fácil

点评

谢谢谢!  发表于 2012-12-27 18:34

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-26 21:28:26 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2012-12-26 20:21
曾经在仓库,医疗工厂,建筑工地工作过
He trabajado en el almacén, fábricas de médicos, sitios de c ...

这些话可以这样说吗??
就怕闹笑话。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-26 22:26:50 | 显示全部楼层
fábricas de médicos医生的工厂???

He trabajado en el almacén/almacenes, fábrica(s) de material médico y sitios de construcción
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-26 22:36:56 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2012-12-26 22:26
fábricas de médicos医生的工厂???

He trabajado en el almacén/almacenes, fábrica(s) de materia ...

生产医疗设备的工厂,不是医生的工厂。呵呵!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-26 22:45:24 | 显示全部楼层

如果你在填简历,你可以写(譬如):
2005-2007 empleado en almacén
2007-2010 empleado/encargado/... en fábrica de material médico
2010-2012 trabajo en la construcción como albañil/encofrador/.....


                               
登录/注册后可看大图

点评

谢谢RAFA!~  发表于 2012-12-27 18:35

评分

参与人数 1银子 +375 收起 理由
答案 + 375 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-26 22:57:05 | 显示全部楼层
儿时的香菇 发表于 2012-12-26 22:36
生产医疗设备的工厂,不是医生的工厂。呵呵!

一般的CV都有类型的结构,就像RMJ列出的,要先写个人资料,后写工作经历,再写受教育情况,不能把这些一股脑写在一起,个人觉得最好不要用第一人称来写。

点评

谢谢!!! RMJ的图片很能参考~~!!!~~  发表于 2012-12-27 18:44

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-26 23:28:29 | 显示全部楼层
曾经在仓库 医疗工厂 建筑工地工作过,会开叉车。 ???
简历的工作经验要写的详细一点, 日期, 岗位, 工作时间, 等等。 纯属个人愚见。
当然, 如果楼主要这样写的话: 西语如下:
He trabajado de mozo de almacén, en una fábrica de dispositivos médico-quirúrgicos, en una empresa de construcción, con pleno dominio de la carretilla eléctrica.

说自己做事认真负责,有效率。为人随和。这样可以吗?  那一般要如何说?
Seriedad, responsabilidad y eficiencia en el trabajo. Persona de trato agradable.

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-26 23:58:29 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-12-26 22:28
曾经在仓库 医疗工厂 建筑工地工作过,会开叉车。  ???
简历的工作经验要写的详细一点, 日期, 岗位,  ...

la carretilla eléctrica 直接的意思是电动小车,
但 Google Imágenes 显示的确实是叉车。为什么呢?

la carretilla elevadora 应该没有歧义,就是前边有叉子的,
能升降的小车。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-27 00:02:32 | 显示全部楼层
答案 发表于 2012-12-26 21:57
一般的CV都有类型的结构,就像RMJ列出的,要先写个人资料,后写工作经历,再写受教育情况,不能把这些一 ...

不同意。简历就得用第一人称写。第二人称是说老板做过什么事,
第三人称是名人传记。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-27 00:09:25 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2012-12-27 00:02
不同意。简历就得用第一人称写。第二人称是说老板做过什么事,
第三人称是名人传记。 ...

那你觉得像''he trabajado" "puedo” 这些写在CV里面合适吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-27 00:30:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 puravidaXH 于 2012-12-26 23:36 编辑
答案 发表于 2012-12-26 23:09
那你觉得像''he trabajado" "puedo” 这些写在CV里面合适吗?

我觉得很合适啊。简历专家们都建议要多用动词,然让觉得这个人像大功能发动机一样,
不停地在转。你说不用 Puedo, 难道用 Puedes, Podemos, pueden?

Amaia Montero 不是这样唱的吗:Quiero ser el verbo "puedo"。多好的词啊,现在不用,
更待何时。

下面是我在网上找到的一些资料,英文的西文的都有。要是不同意,你说说该怎么写。

http://www.thecvstore.net/Power-Verbs.htm
http://www.cvtips.com/resumes-and-cvs/resume-action-verbs.html
http://micarreralaboralenit.wordpress.com/2009/12/14/verbos-cv/
http://www.conocimientosweb.net/descargas/article134.html
http://es.answers.com/Q/Qu%C3%A9_verbos_de_acci%C3%B3n_son_adecuados_para_un_curr%C3%ADculum
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-27 18:42:47 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-12-26 23:28
曾经在仓库 医疗工厂 建筑工地工作过,会开叉车。  ???
简历的工作经验要写的详细一点, 日期, 岗位,  ...

谢谢谢~!SV
但这里con pleno dominio de la carretilla eléctrica ? 可以用conducir usar saber之类的词行的通吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-27 18:45:47 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2012-12-27 00:30
我觉得很合适啊。简历专家们都建议要多用动词,然让觉得这个人像大功能发动机一样,
不停地在转。你说不用 ...

赞一个~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-27 19:00:39 | 显示全部楼层
儿时的香菇 发表于 2012-12-27 18:42
谢谢谢~!SV
但这里con pleno dominio de la carretilla eléctrica ? 可以用conducir usar saber之类的 ...

用Manejo (manejar) 好一点, 属于机械之类的, 不像汽车, 不需要驾驶

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-27 19:06:42 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-12-27 19:00
用Manejo (manejar) 好一点, 属于机械之类的, 不像汽车, 不需要驾驶

谢谢谢谢!@@!@!@@@@@@!!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-27 23:56:01 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2012-12-27 00:30
我觉得很合适啊。简历专家们都建议要多用动词,然让觉得这个人像大功能发动机一样,
不停地在转。你说不用 ...


一. 我不是说不能用动词,我说的是不太合适在简历中用第一人称的方式去陈诉句子。
二.不是只有第一,二,三人称,还有无人称。
三. 一般的简历,开头都是投简历人的个人资料,然后这些工作经历要写在Experiencia profesional,你这些句子He trabajado en XX, Puedo XX 如果在entrevista 或者exposición oral里面这么说当然没问题,但是很少在哪个简历中看到某人在Experiencia profesional里面写: He trabajado en XX, puedo xx,可以就像RMJ版主说的Empleado en XX, 不需要强调说FUI empleado, puedo 可以用Conocimiento, habilidad 或者capacidad这些词代替。
这些都是我的个人意见,如果你觉得你的说法更对,当然可以坚持自己的意见啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-28 00:20:27 | 显示全部楼层
答案 发表于 2012-12-27 22:56
一. 我不是说不能用动词,我说的是不太合适在简历中用第一人称的方式去陈诉句子。
二.不是只有第一,二, ...

我考虑了一下,觉得您说的也有道理。可能和行业有关系。
如果是大学里的教职,我觉得你说对,要说 Publicación 然后
后面跟一大串论文清单,而不是说 He publicado.

比如我的行业是要有行动的,我如果看到简历里说:
我上过山,下过乡,种过地,打过球
我一定会问:你明天能不能就来上班?

看来真是隔行如隔山啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-27 01:53 , Processed in 0.017127 second(s), 18 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版