西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 758|回复: 4
收起左侧

那英《春暖花开》英译西译

[复制链接]
发表于 2013-7-30 06:50:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 puravidaXH 于 2013-7-30 06:56 编辑

那英《春暖花开》英译
蒲必达

如果你渴求一滴水      For a drop of water that you plea
我愿意倾其一片海      I'll present you a stretch of sea
如果你要摘一片红叶    If you wish to pick a red leaf
我给你整个枫林和云彩  I'll give you a forest of maple tree

如果你要一个微笑      If your life ever needs a smile
我敞开火热的胸怀      I'll show my heart the open style
如果你需要有人同行    If you need someone in your journey
我陪你走到未来        I'll accompany you all the while

春暖花开              The warmth and bloom of season
这是我的世界          My world is for you to open
每次怒放              Each time the flower flushes
都是心中喷发的爱      That's my erupted love's incarnation

风儿吹来              The wind blows low and high
是我和天空的对白      It's my dialogue with the sky
其实幸福              The happiness indeed
一直与我们同在        Has always been our ally

如果你要一个微笑      If your life ever needs a smile
我敞开火热的胸怀      I'll show my heart the open style
如果你需要有人同行    If you need someone in your journey
我陪你走到未来        I'll accompany you all the while

春暖花开              The warmth and bloom of season
这是我的世界          My world is for you to open
每次怒放              Each time the flower flushes
都是心中喷发的爱      It's my erupted love's incarnation

风儿吹来              The wind blows low and high
是我和天空的对白      It's my dialogue with the sky
微弱的声音            Weak and weary voice
唱出最闪亮的期待      Brilliantly rejoices for a reply

春暖花开              The warmth and bloom of season
这是我的世界          My world is for you to open
生命如水              Life flows like wave
有时平静 有时澎湃     surging or serene

穿越阴霾              Across over the haze up in the hill
阳光洒满你窗台        Sunshine sprinkles on your windowsill
其实幸福              The happiness indeed
一直与我们同在        is with us still

我的世界              My world in the boom
春暖花开              The warmth and the bloom

那英《春暖花开》西译
译/蒲必达

如果你渴求一滴水      Si desearas una gota de agua
我愿意倾其一片海      Estaría dispuesto a presentar un mar
如果你要摘一片红叶    Te daría todo el bosque de arce con nubes
我给你整个枫林和云彩  Si quisieras coger una hoja roja

如果你要一个微笑      Abriría mi corazón ardiente
我敞开火热的胸怀      Si te gustara una sonrisa
如果你需要有人同行    Te acompañaría al futuro
我陪你走到未来        Si a alguien en su viaje necesitara

春暖花开              Este es mi mundo
这是我的世界          El calor y la floración de la primavera
每次怒放              Es la erupcíon de amor de mi corazón
都是心中喷发的爱      Cada vez florecía

风儿吹来              Es mi diálogo con el cielo
是我和天空的对白      Cuando el viento silba
其实幸福              La felicidad ha estado siempre con nosotros
一直与我们同在        Al decir la verdad

如果你要一个微笑      Abriría mi corazón ardiente
我敞开火热的胸怀      Si te gustara una sonrisa
如果你需要有人同行    Te acompañaría al futuro
我陪你走到未来        Si a alguien en su viaje necesitara

春暖花开              Este es mi mundo
这是我的世界          El calor y la floración de la primavera
每次怒放              Es la erupcíon de amor de mi corazón
都是心中喷发的爱      Cada vez florecía

风儿吹来              Es mi diálogo con el cielo
是我和天空的对白      Cuando el viento silba
微弱的声音            La voz suave
唱出最闪亮的期待      Canta más brillante la esperanza

春暖花开              Este es mi mundo
这是我的世界          El calor y la floración de la primavera
生命如水              La vida es como el agua
有时平静 有时澎湃     A veces impetuosa y a veces tranquila

穿越阴霾              A través de la neblina
阳光洒满你窗台        En su antepecho el sol rocía
其实幸福              La felicidad ha estado siempre con nosotros
一直与我们同在        Al decir la verdad

我的世界              Mi mundo
春暖花开              El calor y la floración de la primavera

发表于 2013-7-31 00:55:53 | 显示全部楼层
英文西语皆流转,放眼中西有几人?!{:soso_e176:}

老师有才,

学生之福!...{:soso_e183:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-5 18:12:09 | 显示全部楼层
好手段,赞一个.

如果你需要有人同行    Te acompañaría al futuro
我陪你走到未来        Si a alguien en su viaje necesitara
这一段,有点奇怪.呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-5 21:44:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 puravidaXH 于 2013-8-5 21:46 编辑

你是不是说这两句在翻译时怎么反过来了?
因为割命需要吗。

西华有点怪啊,怎么把有些词随便改动啊,比如:革/命。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-6 11:30:24 | 显示全部楼层
puravidaXH 发表于 2013-8-5 21:44
你是不是说这两句在翻译时怎么反过来了?
因为割命需要吗。

有道理,也不错.学习了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-22 22:12 , Processed in 0.010196 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版