西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 403|回复: 10
收起左侧

这3个词的中文怎么翻呀?

[复制链接]
发表于 2006-4-9 15:24:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. Parrilla。 解释是Conjunto de programas de radio o televisión, con su horario correspondiente.

2. Culebrón。解释是Telenovela que consta de muchos episodios en los que se establecen intensas relaciones sentimentales de amor, odio y venganza entre muchos personajes.

3. Cotilleo。解释是Clase de programa de televisión en el que se comenta, critica y expone la vida de personas públicas o personajes del mundillo de la televisión.

这3个词对应的中文是什么捏?谢啦。
发表于 2006-4-9 16:40:54 | 显示全部楼层
1.电视节目预报
2.(爱情)连续剧
3.八卦娱乐节目(舆论)

评分

参与人数 1银子 +50 收起 理由
SOLEDAD + 50

查看全部评分

发表于 2006-4-9 21:07:00 | 显示全部楼层
八卦娱乐节目(舆论)~~~~~~~~~哈哈,一天朋友问我八卦怎么说,我说,HABLAR DE LAS COSAS PERSONALES AJENAS A SI MISMO.......
发表于 2006-4-9 21:10:50 | 显示全部楼层

回复 #3 MAOSUN 的帖子

呵呵, 就是这样啊。 COTILLEO 是口语了。
八卦节目也可以说成是PROGRAMAS DE CORAZON
发表于 2006-4-9 21:45:25 | 显示全部楼层
看来SOLEDAD你还有看CORAZON,SALSA ROSA, TOMATE这种节目吧!!哈哈,你是不是很八卦呢?以前大家都说我很八卦!!!哈哈!!!!
发表于 2006-4-9 23:49:16 | 显示全部楼层

回复 #5 zamora 的帖子

是吗?? :7看来你没变那。。。嘻嘻。。。小时候的绰号还可以用。。。。::

[ 本帖最后由 SOLEDAD 于 2006-4-10 05:50 编辑 ]
发表于 2006-4-10 17:56:15 | 显示全部楼层
原帖由 SOLEDAD 于 2006-4-10 03:10 发表
呵呵, 就是这样啊。 COTILLEO 是口语了。
八卦节目也可以说成是PROGRAMAS DE CORAZON

Sole没明白我意思,我朋友问的是太极八卦的八卦是怎么说......
天啊,这些词现在都变成什么拉
小姐------PUTA
同志------GAY LESBIANA
发表于 2006-4-10 23:24:08 | 显示全部楼层
晕噢, 八卦其实很好说, 直接音译: PACUA。。。哈哈。。。 我听顾客们都这么
说。
发表于 2006-4-10 23:45:45 | 显示全部楼层
不对。。应该是Ocho Trigramas。。。。
发表于 2006-4-10 23:57:06 | 显示全部楼层
那是意译吧。。。

不过我真的听人叫八卦为PACUA。。。其实这些都是随便翻译的。。。
发表于 2006-4-11 00:02:25 | 显示全部楼层
无所谓了。反正老外也没几个能搞懂。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-5-14 23:47 , Processed in 0.011841 second(s), 13 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表