Sabes?, vida mía,
知道么?亲爱的,
que cuando cae el sol, y se apaga el día,
当夕阳西下夜幕来临,
la luna brilla pura y limpia.
月光闪耀,纯净、明晰。
Pues tu la iluminas con tu amor con tu belleza y con tu olor, con tu cariño, tu alegría y con tu voz.
月亮如此明亮是因为你的爱、你的美丽、你的馨香、你的甜蜜、你的愉快和你的天籁。
Pero si tu no estás, si tu te vas,
可是如果你不在,如果你走了,
la luna mengua y desaparece,
月光将失色而至消散,
y las estrellas la encontrarán,
繁星与月亮作伴,
y descubrirán que mis lagrimas mece en algún lugar,
还会发现我的情泪在某处流转,
sin más amparo que mi propia soledad.
没有比我的孤寂更低下的情绪。
Y ahora morirme no sería más desgracia que perderte para siempre,
同永远失去你相比,死去也不算是悲哀,
ay mi vida no te vayas,
不要走啊,你是我的生命,
porque sé que esto es amor del verdadero,
因为我知道这是真爱,
y sin dudarlo ni un momento, te confieso que te quiero.
不要猜疑我的真情告白。
sin dudarlo ni un momento...
不要猜疑...
Llora mi guitarra cuando tú no estás se me parte el alma,
我的吉他在哭泣,我魂不守舍于你的离去,
me haces jugar malas pasadas.
你让我沉迷于迷情的往昔。
Levantas mi ánimo cuando me hace falta,
当我需要时你曾鼓舞我的勇气,
sabes hacerme reír a a carcajadas.
你让我满心欢喜,笑声无尽。
Puede que mañana veas en mi rostro la luz del alba,
也许早晨你会从我脸畔看到晨曦,
o puede que ya no sientas nada,
还也许你没有感觉什么,
pero te aseguro que si hay algo de lo que no dudo es que mi amor no encuentra fronteras en este mundo.
但我向你保证,我可以毫无疑问的说,我的爱在这个世界上是没有边际。
Y ahora morirme no sería más desgracia que perderte para siempre,
同永远失去你相比,死去也不算是悲哀,
ay mi vida no te vayas,
别走啊,你是我的生命,
porque sé que esto es amor del verdadero,
因为我知道这是真爱,
y sin dudarlo ni un momento, te confieso que te quiero.
别疑猜我的真情告白。
No...
不要...
Y ahora morirme no sería más desgracia que perderte para siempre,
同永远失去你相比,死去也不算是悲哀,
ay mi vida no te vayas,
别走啊,你是我的生命,
porque sé que esto es amor del verdadero,
因为我知道这是真爱,
y sin dudarlo ni un momento, te confieso que te quiero.
别疑猜我的真情告白。