麻烦各位学友看一下啊,在第三册中第395页,在acertar词汇中B组第二句中的"al"表示的是当....还是表原因,由于....
此外,第419页的课文中句子a principios de este siglo ella comenzo a su vez a causar admiracion y dejar huellas en la metropoli这句如何翻译才精确啊?
420页中,No habras oido hablar de un simposio internacional......这句又该怎么理解啊?谢谢:em07
:.gif" smilieid="81" border="0" alt="" />.gif" smilieid="82" border="0" alt="" /> 我认为是印错了..............
El novato acertó al consultar a su maestro antes de empezar el trabajo.
我觉得al consultar的el纯粹多余.....你问下你们老师.........等待你的消息.....
我觉得第2句不能直译
但是在本世纪(20世纪)初, 她在宗主国受仰慕及产生影响.
a su vez 轮到她
a principios de...(本世纪)初
causar admiracion 受仰慕
dejar huella 留下记录
¿No habrás oido hablar de un simposio internacional celebrado en nuestra facultad?
这是个反意疑问句
难道你没听说过一个国际研讨会在我们系里召开吗?
No habrás oido 将来式的特殊用法,表委婉.
oir可以直接加动词原型.
:.gif" smilieid="81" border="0" alt="" />.gif" smilieid="82" border="0" alt="" /> 我认为是印错了..............
El novato acertó al consultar a su maestro antes de empezar el trabajo.
我觉得al consultar的el纯粹多余.....你问下你们老师.........等待你的消息.....
不是的, 原句是对的。 这里的consultar是作为名词来用,所以允许带冠词。
比如〉
Tenia razon al decir que no debemos pelearnos entre los hermanos.
Al abrir la puerta vi a mi amigo llamando por telefono.
等等
好的,谢谢各位啊,我觉得作名词我有点儿不太懂啊,书上还有一个原句Garcia marquez adquirio fama internacional al obtener el premio Nobel这句中,我们外教说这个al就是表示原因.劳驾啊,这个第15课课文第一部分1处说No es posible que un europeo o un norteamericano instruidos no haya oido mencionar alguna vez el Boom literario这句的"instruidos"可以用singular而不用pl.吗?
第2处el tiempo se vuelve elastico:adelanta,retrocede,da vueltas y el destino humano se presenta tan enmaranado como si fueran senderos que se bifurcan这句中的"fueran"也是该用单数吗?
这句话结构是这样的:
(En sus cuentos, siempre breves)
el tiempo
(se vuelve elástico: adelanta, retrocede, da vueltas)
y el destino humano
(se presenta tan enmarañado)
como si fueran senderos que se bifurcan.
el tiempo+el distino humano是这句的主语.
在他的故事里,往往是短篇小说,时间变得有弹性, 前进,倒述,饶圈(:.gif" smilieid="81" border="0" alt="" />.gif" smilieid="82" border="0" alt="" /> 不好译)
以及人物命运如此纠缠不清, (时间和人物命运)就象分叉的小道.