西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 274|回复: 2
收起左侧

请问, que no cunda el pánico 该怎么翻译?????

[复制链接]
发表于 2008-4-21 11:47:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题, 谢谢啦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
发表于 2008-4-21 11:57:28 | 显示全部楼层
que no cunda el pánico
别害怕,冷静点
cuando dices "que no cunda el pánico" es cuando dices algo malo y quieres tranquilizar a la gente
es como decir "no tengáis miedo"
pero más fuerte
entiendes ya ?

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
zamora + 100 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-22 13:08:27 | 显示全部楼层
嗯,解释得很清楚, 谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-6-26 16:49 , Processed in 0.008969 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表