西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 432|回复: 4
收起左侧

请翻译几个句子

[复制链接]
发表于 2011-1-21 03:36:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
请帮忙翻一下一些句子。 是以新学单词造的句子。。  bandada 那群人都是我的好朋友.    monstruo 和普通人相比,他简直就是一个怪物. capa 这幢大楼总共有7层,我住在第四层 ejemlar 这本书有三册,你现在在看的是上册 olfatear  闻一下,很香的。。这瓶香水是我上个星期刚从商场买的。masticar devolar 吃饭时应该先把食物嚼碎然后再吞下去。 turbio 这条河流越来越浑浊了。  felizmente extosamente 希望你能顺利地考上大学 preocupacion 每个人都有烦恼     
好像挺多。。麻烦大家了。谢谢
发表于 2011-1-21 09:50:35 | 显示全部楼层
bandada 一般是动物的群。不能翻译群人而用bandada.也许一群海盗才可以用bandada
monstruo 和普通人相比,他简直就是一个怪物.comparado con una persona normal, él es sencillamente un monstruo.
capa 楼层不是capa而是piso
http://wenwen.soso.com/z/q170978405.htm
ejemplar 这本书有三册,你现在在看的是上册。翻译这句句字,我不知道怎么用ejemplar. 这部小说,店中只剩下三本书了 sólo quedan tres ejemplares de esta novela en la librería.
olfatear 一般是动物olfatean.人huelen.
masticar, devorar。 devorar也是动物的动词。你可以说esta persona devoró la comida, 可是吃饭时应该先把食物嚼碎然后再吞下去, 很难用devorar.
turbio 这条河流越来越浑浊了 este río cada vez está más turbio.
felizmente, extitosamente 希望你能顺利地考上大学 espero que puedas aprobar exitosamente la entrada en la universidad (听起来有一点奇怪)
preocupación 每个人都有烦恼. todo el mundo tiene preocupaciones.
如果你想知道一个词的用法,你可以用谷歌。比方说在谷歌找bandada, 你可以见很多用bandada的句子
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-8 23:02:12 | 显示全部楼层
回复 2# rmj


    vale。。谢谢BZ...想提个意见。。。在有人回帖时难道就不能提示下吗?如果发的贴过多总是自己去看进度的话会忽略掉很多回复的~~  就像现在这个....今天才发现.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-8 23:44:30 | 显示全部楼层
回复 3# 追逐z由


   当然有提示,你在发帖或编辑帖子的时候,帖子下面有好几项选择,其中有一项是“ 对此主题新回复的关注”,你选择这一项的话,如果有人回复你的帖子就会提醒你了。你就会看到那个页面“提醒”旁边有一个红色小信封了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-8 23:49:36 | 显示全部楼层
回复 4# Ashley.T


    是这样啊~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-12 00:25 , Processed in 0.008227 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版