西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 389|回复: 6
收起左侧

请教!关于se me ha roto el móvil 引发的问题

[复制链接]
发表于 2012-3-22 01:56:52 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层 |阅读模式
就是为什么可以说se me ha roto el móvil ! 但却不能说se me ha vendido el coche??  原因是什么??还有 me 在那句中起了什么作用?怎么翻译成中文好?请高人大侠帮忙
发表于 2012-3-22 02:00:45 | 显示全部楼层
最近也在学习。。鸭梨很大。等高手来。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-22 02:09:00 | 显示全部楼层
我 的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-22 02:12:09 | 显示全部楼层
ME (A MÍ)我
TE (A TI)你
LE (A ÉL)他
LE (A ELLA)她
NOS (A NOSOTROS)我们
OS (A VOSOTROS) O LES (A USTEDES) 你们 您们
LES,LOS,LAS (A ELLOS) 他们


评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-22 07:11:29 | 显示全部楼层
感觉是romperse的用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-22 07:56:35 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-22 11:16:34 | 显示全部楼层
这句话最恰当的翻译应该是:我的手机坏了。
Se me ha roto el movil es igual que se ha roto mi movil. Me:直接补语  se: pasiva refleja 的标志。
可以说Se ha vendido mi coche o han vendido mi coche.

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-24 01:58 , Processed in 0.009648 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版