西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 453|回复: 11
收起左侧

问个语法问题,不是自复动词时的le dice

  [复制链接]
发表于 2012-5-7 21:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
Una madre le dice a su hijo casi todos los días: ven,hijo,toma este vaso de leche

这个le  在句中没什么意义啊,为什么要用呢。

谢谢
发表于 2012-5-7 21:47:32 | 显示全部楼层
语法很差的路过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-7 22:10:34 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-7 22:31:38 | 显示全部楼层

评分

参与人数 2银子 +500 收起 理由
szxjose + 146 为啥评分354。。。我给补上146 成500 哈哈.
Ashley.T + 354 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-7 22:50:37 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2012-5-7 22:31
le代表su hijo. 也可以说:Una madre dice a su hijo... 可是一般加le.
http://www.xihuaren.es/forum.php?m ...

谢谢指教,豁然开朗。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-8 00:03:12 | 显示全部楼层
rmj兄都给了那么多url我就不说什么了 ...
lo , la , los , las , le , les 属于complementos 也就是说补充品,替代品 根据句子的不同可有可无 一般的作用就是替代一些物品,人 等等 比如 él ha traído el gato (él lo ha traído )这里的lo替代了el gato

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-8 10:02:30 | 显示全部楼层
le就是指她儿子。我们会觉得这种语法很累赘,多重复了。 但是在西语语法中经常使用到的。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-8 11:20:45 | 显示全部楼层
在西班牙语这种情况不加le其实是不正确的!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-8 20:12:02 | 显示全部楼层
MonicWu 发表于 2012-5-8 11:20
在西班牙语这种情况不加le其实是不正确的!!

我想不加le也可以。如果你用谷歌搜索"una madre dice a su hijo", 有27000结果。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-8 22:57:36 | 显示全部楼层
在这个句子里是应该加的。不加不能说错,但还是加了比较正确
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-9 07:08:23 | 显示全部楼层
MonicWu 发表于 2012-5-8 22:57
在这个句子里是应该加的。不加不能说错,但还是加了比较正确

按照下面的链接,你有道理:
El uso del pronombre de objeto indirecto es obligatorio para la 3ª persona, a menos que el objeto indirecto sea nombre propio.
http://roble.pntic.mec.es/acid00 ... bjeto_indirecto.htm
可是按照面的链接,
Juan escribió una carta a su novia durante cinco horas
是正确的
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=147974

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2404721
下面,按照51374(最后的贴子),可以不加了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-9 09:38:15 | 显示全部楼层
le 是西班牙语中的 pronombre de complemento, le 代表su hijo,

西班牙语中有两种动词, 一种是可以接两个宾语的,比如 decir, comprar,    eg compro un regalo a mi hijo
另外还有一种动词后直接一个宾语比如 saludar a alguien

对于第一种来说我们可以用间接宾语 lo los la las le(se) les  , 当有两个宾语的时候,那个接人的间接宾语要用se 代替. eg>  le compro un regalo  a mi hijo ,  le代表mi hijo 或者  se lo compro un regalo a mi hijo, se代表 mi hijo lo 代表regalo 这里出现了两个宾语前置, 所以要改le 成se. 但是 lo compro a mi hijo  不正确 .   
                           

第二种动词用直接宾语lo , la , los , las .   saludo a juan,  就可以说   lo saludo.  这里不用用le.  可以用 le saludo,pero 不是正确的

但是在valencia地区我们叫leismo, 这个le 只代表男性,女性不可以用le, 语法上说le是不正确的,但是因为很多人都说le 也就变成对的了, 在dele考试当中,一般情况下用lo,

点评

rmj
se lo compro un regalo a mi hijo 不是正确的。要说 se lo compro a mi hijo. se 代表mi hijo  发表于 2012-5-9 20:23

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-27 15:58 , Processed in 0.011069 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版