西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 284|回复: 9
收起左侧

请各位西语高手者确认一下这两句话翻译正确与否

[复制链接]
发表于 2012-6-14 16:06:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
Maria se ha presentado a varios concursos y ha ganado casi 10 000 euros.马丽亚参与了几种比赛并获得了将近一千欧元
Por que cada noche a las 12h emiten programas deportivos en casi todas las cadenas de radio?为什么每天晚上十二点钟几乎所有的收音机频道都在收播体育节目?
发表于 2012-6-14 16:11:15 | 显示全部楼层
除了奖金, 是1万,而不是1千,
其它都是对的

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-14 16:11:51 | 显示全部楼层
除了奖金, 是1万,而不是1千,
其它都是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-14 16:21:38 | 显示全部楼层
这个上下句该如何翻译
Te has divertido se ha enterado en la fiesta de Merche?
si,ha sido genial
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-14 17:15:19 | 显示全部楼层

se ha enterado 是多余的
Te has divertido en la fiesta de Merche?
你在Merche 的派对上玩的开心吗?

si,ha sido genial
是的, 挺棒的

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-14 23:51:31 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2012-6-14 16:15
se ha enterado 是多余的
Te has divertido en la fiesta de Merche?
你在Merche 的派对上玩的开心吗?

朋友,谢谢你的帮忙。
se ha enterado 是多余的=====朋友,这些句子是我练习本上抄出来的,我的西语很差,也不知道这几个词是不是多余的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-14 23:57:08 | 显示全部楼层
moming 发表于 2012-6-14 23:51
朋友,谢谢你的帮忙。
se ha enterado 是多余的=====朋友,这些句子是我练习本上抄出来的,我的西语很差 ...

没抄错吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-15 10:14:53 | 显示全部楼层

朋友,这些句子绝对没有抄错,为了确认一下自己翻译的正确与否,所以我把整个句子都抄下来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-15 12:48:52 | 显示全部楼层
不是抄错了就是书本身错了。。。se ha enterado 绝对是多余的= =
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-15 18:56:38 | 显示全部楼层
呵呵,谢谢几位朋友的指点,我也感觉我所读的那本书的质量有点问题,有一些单词也会翻译错误,你们说说我是个西语外行人都发现那本书的翻译有问题,因此出现你们所发现的错误,也是在所难免的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-23 19:59 , Processed in 0.011776 second(s), 14 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版