|
从7月25日递交申请,到8月1日补交体检报告,最后直至8月6日电话通知取签,前后历时12天(7个工作日)终于顺利获签!!现将个人经历和大家share一下,希望对学弟学妹们有所帮助。
6月13日给西班牙驻广州领亊舘发预约信(cog.canton.vis@maec.es),预约7月25日递签。14日广州领馆回复邮件,7月25日早上9点去西班牙广州领馆面签。【事后获知,回复邮件的是中国人,因此预约信其实也可以用中文发】
预约信模板:
Estimados señores:
Muy buenos días. Me llamo XXX, querría pedir hora en el día xx de xx de xx para solicitar el visado de estudios. Lo siguientes son mis datos personales:
Tipo de visado: visado de estudios
Nombre: xxx
Apellido: xxx
Fecha de nacimiento: xx de XX de xx
Número de pasaporte: XXX
Teléfono: XXX
Gracias por su ayuda, esperando su respuesta.
Cordialmente,
XXX
之后按照官网上的要求,逐一准备材料。
1. 在驶馆回复预约信的时候,会给一个链接。打开它,下载西班牙签证申请表(Formulario nacional),并认真填写(不能写中文)。
2. 无犯罪证明。无犯罪证明要进行双认证。由于本人有在古巴留学的经历,因此无犯罪证明是在古巴弄的。在国内的同学,首先应在当地派出所开具无犯罪证明,然后在省公证处进行公证(中西语),再送到省外办进行认证(认证时间为2周到3周)。
3. 父母同意资助留学的声明。这个也需要进行双认证,步骤同上。由于有些地方的公证处可能没有做过相关文件的公证,现将模板贴出,希望对大家有帮助:
声明人:XXX,男/女,xx年XX月xx日出生,公民身份证号码:XXXX,本人xx是xx的父亲/母亲,同意我儿子/女儿xxx于xx年xx月到xx年xx月前往西班牙进行硕士课程的学习。xx在西班牙生活和学习期间所产生的一切费用均由我本人承担。
声明人:xxx
xx年xx月xx日
(由于翻译件是在公证处弄得,不是我本人。因此就不贴出来了)
4. 学历和成绩单双认证。本科学历和成绩单,由于本人是古巴留学,因此所有这些都是在古巴做的认证。
5. 个人存款证明:我是从2012年7月5日冻结到2012年10月5日的20万存款,银行会开具的。直接交上去就可以了,不用翻译和公证。不过钱是在去年存入的。
6. 银行流水:我是从2012年1月的到2012年7月19日,共7个月。每月1.5万元左右,存存取取的,递交上去时余额还有10多万(其实每月只要1万就ok了),也直接交,不用翻译和公证。
7. 体检:我是在广东国际旅行卫生保健中心做的(450元),没有在和睦家(860元)。和睦家可以当天取结果,广东国际旅行卫生保健中心(龙口西路)需要3个工作日,结果都可以直接交大驶馆,不用公证认证。体检时需抽血,因此要空腹。此外注意体检只能在早上进行,而领取结果是下午4点到5点。
6. 空信封:据说是寄拒签信的。直接填好自家地址和邮编即可,无需贴邮票。(网上有人说打电话都是过签了的,不过签的都是寄信,我也不知道是不是)
7. 保险:保险在大都会广场买(官网上的地址是错误的)。保险名称是国寿境外紧急救援意外伤害保险及国寿附加境外紧急救援医疗保险组合产品F,是1500元的那种。买保险时要出示学校的录取通知书(最好是电子版的)。一般保险生效日期都填入境前一周。
8. 身份证:
Nombre Completo: XXX
Sexo: XX Nacionalidad: XX
Fecha de Nacimiento: El día xx de xx de xxxx
Domicilio: No.xx, Planta xx, Unidad xx, Edificio xx, No.xx de la Calle xxx, Distrito de xx, Municipio de xx, Provincia de xx.
Número de Documento Nacional de Identidad: xxxx
República Popular China
Documento Nacional de Identidad
Expedido por la Oficina de Seguridad Pública del Municipio de xx, comisaría de xx.
Plazo de Validez: 15 de xx de xxxx—15 de xx de xxxx
9. 户口簿:
Registro de Residencia
Bajo Supervisión del Ministerio de Seguridad Pública de R.P.C
Tipo de Residencia: No Familia Agrícola Nombre del Dueño/a: XX
Número de Residencia: xxx Domicilio: No.xx, Planta xx, Unidad xx, Edificio xx, No.x de la Calle xxx, Distrito de xx, Municipio de xx, Provincia de xx.
Sello Especial para el Registro Civil Sello Especial para el
del Departamento de Seguridad Pública Registro Civil del
de la Provincia de xxxxxxx Departamento de Registro
Sello/Firma del Tramitador: xxxxx Expedido al día xx de xx de xxxx
Formulario de Registro de Residencia Permanente
Nombre Completo: xx xxx Dueño o la Relación con el Dueño: Dueña
Nombre usado: Sexo: Femenino
Lugar de Nacimiento: Ciudad xxx, Provincia xxx Nacionalidad: xxx
Lugar de Origen: Provincia de xxx Fecha de Nacimiento: el día xx de xx de xxxx
Otro Domicilio en Esta Ciudad (Este Distrito): Religión: Atea
Número de DNI: xxxxxxxxxxxxxxxx Altura: xxxcm Tipo de Sangre: O
Nivel de Educación: Escuela Segundaria Estado Civil: Casada Servicio Militar: No Realiza el Servicio Militar
Lugar de Trabajo: xxxxxxxxx Ocupación: Trabajadora
Cuándo y de Dónde Se Trasladó a Esta Ciudad (Este Distrito):
Cuándo y de Dónde Se Trasladó a Este Domicilio: El día 21 de agosto de 2006 por la causa de la traslación de vivienda, compró una casa aquí y se trasladó desde Unidad 2, No.36 de la Calle Zhaiji.
Sello/Firma del Tramitador: Fecha de Registro: el día 21 de agosto de 2006
Formulario de Registro de Residencia Permanente
Nombre Completo: xxxx Dueño o la Relación con el Dueño: Esposo
Nombre usado: Sexo: Masculino
Lugar de Nacimiento: Ciudad xxx, Provincia xxx Nacionalidad: xxx
Lugar de Origen: Condado de Jing de la Provincia de Hebei Fecha de Nacimiento: el día xx de xx de xxxx
Otro Domicilio en Esta Ciudad (Este Distrito): Religión:
Número de DNI: xxxxxxxx Altura: xxxcm Tipo de Sangre: A
Nivel de Educación: Escuela Técnica Estado Civil: Casada Servicio Militar: Ya Terminó el Servicio Militar
Lugar de Trabajo: Ocupación:
Cuándo y de Dónde Se Trasladó a Esta Ciudad (Este Distrito):
Cuándo y de Dónde Se Trasladó a Este Domicilio: El día 21 de agosto de 2006 por la causa de la traslación de vivienda, compró una casa aquí y se trasladó desde Unidad 2, No.36 de la Calle Zhaiji.
Sello/Firma del Tramitador: Fecha de Registro: el día 21 de agosto de 2006
Formulario de Registro de Residencia Permanente
Nombre Completo: XXXX Dueño o la Relación con el Dueño: Hijo
Nombre usado: Sexo: Masculino
Lugar de Nacimiento: Ciudad xxx, Provincia xxx Nacionalidad: xx
Lugar de Origen: Provincia de Hebei Fecha de Nacimiento: el día xx de xx de xxxx
Otro Domicilio en Esta Ciudad (Este Distrito): Religión: Ateo
Número de DNI: xxxxxxxxxxxxx Altura: xxxcm Tipo de Sangre: A
Nivel de Educación: Escuela Segundaria Estado Civil: Soltero Servicio Militar: No Realiza el Servicio Militar
Lugar de Trabajo: Ocupación:
Cuándo y de Dónde Se Trasladó a Esta Ciudad (Este Distrito):
Cuándo y de Dónde Se Trasladó a Este Domicilio: El día 21 de agosto de 2006 por la causa de la traslación de vivienda, compró una casa aquí y se trasladó desde Unidad 2, No.36 de la Calle Zhaiji.
Sello/Firma del Tramitador: Fecha de Registro: el día 21 de agosto de 2006
10.留学计划:这个是我自己写的,大家参考下即可,千万不可照搬。留学计划主要突出两点:1是去那的目的是学习。2是学完之后铁定回国。
Plan de Estudio
Solicitante: XXXX
Me gradué en la Universidad de La Habana (Cuba), Facultad de Español para No Hispanohablantes. Cuando estaba en esta universidad, el español se convirtió rápidamente en mi disciplina preferida. Cuanto más crecían mis capacidades en la lengua, más me fascinaba estudiarla. Entonces, disfrutaba de cada oportunidad de ampliar mi vocabulario, aumentar mi conocimiento de la gramática, y aun mejorar mi acento. Conocí a varios amigos de diferentes países latinoamericanos cuando estaba en ese país. Les conté la historia de mi país y muchos de ellos se interesaron por China, gracias a mi introducción.
Mientras más estudiaba la lengua, mi interés se acrecentaba. Durante el segundo año de la carrera, cuando empezaba a aprender sobre las historias y culturas del mundo hispánico además del idioma, España era especialmente fascinante para mí. Este país influyó en todas las sociedades hispanas del mundo, y al mismo tiempo, es una nación que en sí misma da muestras de haber sido moldeada por habitantes romanos, góticos, judíos y árabes.
En el tercer año, tomé un curso sobre la relación comercial entre China y América Latina, me enseñó aún más sobre la economía del mundo hispanoamericano e investigué el Neoliberalismo en la época moderna y la lucha de los países latinoamericanos por encontrar su sitio en el mercado internacional. La experiencia de tomar estas dos clases ha aumentado mi interés en la economía y solidificado mi deseo de pasar un año en España.
Mi plan de estudio es así: 1) Llegaré a Barcelona el día 19 de septiembre de 2012. 2) Para octubre de 2012, voy a asistir a las clases concernientes del Máster Universitario en UE-China: Cultura y Economía de la Universidad Autónoma de Barcelona, como por ejemplo: Relaciones Estratégicas de la UE con China, Estrategia de negociación EU-China, Triángulo de España, América y China, etc. Investigaré las diferencias de la economía y la cultura entre ambos países para profundizar mis estudios y ampliar mis horizontes. 3) Cuando termine mis estudios en España, regresaré a mi país el julio de 2013.
Aprovecharé mi estancia en España, cuando vuelva a China, quiero dedicarme al desarrollo de la enseñanza del español en China.
Además, mis padres también me apoyan bastante, se harán encargo totalmente de mis costos de vida y aprendizaje en España. Mis padres me quieren muchísimo y como soy un hijo único en la familia, soy responsable de cuidar a ellos. También me he decidido a ser profesor o intérprete de español en China. Entonces, si vuelvo a mi país, tendré mejores oportunidades de realizar mis sueños. Tengo mucha confianza sobre mi profesión y futuro cuando vuelva a China.
Nombre:
Tel: xxxx
El día 15 de julio de 2012
11. 房产证(作为补充材料,可要可不要):
Acta de Propiedad de la Vivienda de la República Popular China
El Ministerio de Vivienda y Construcción de la RPC (Versión xxxx)
Número de Registro de la Construcción: xxxx
Conforme a la Ley de Propiedad de la República Popular China, el acta de propiedad de la vivienda es una certificación con el fin de salvaguardar los derechos y beneficios del propietario.
Expedido por El Buró de Vivienda y Construcción de xxxx (Sello)
xxxx Certificado de Propiedad de la Vivienda xxxx Zidi No.xxxx
Propietario de la vivienda: xxxx
Estado de propiedad mutua: Completamente solo
Localización de la vivienda: No.xx, Planta xx, Unidad xx, Edificio xx, No.xx de la Calle xxxx
Fecha de registro: El xx de xx de xxxx
Tipo de la vivienda:
Uso planificado: Residencia
Estado de la vivienda:
Piso Total Superficie de la construcción Superficie de la construcción interior Otro
(m²) (m²)
xx xxxxxx xxxxxxx
Estado del suelo:
No.del suelo Manera de obtener el derecho de usar el suelo Plazo de utilizar el suelo
Hasta
Cesión el xx de xx de xxxx
Observación
Cambios de propiedad mutua entre parejas
Propietario original: xx
Expedido por El Buró de supervisión de propiedad de vivienda de XX (Sello)
El plano de la Vivienda
Número del acta: xxxxxx
12. 护照:第一页和只要有签证的全部复印。
13. 住宿证明和录取通知书:我录取的是巴塞罗那自治大学,并且是在学生公寓住,因此学校负责开具这两项文件。
14. 父母收入证明:这个可以用英文。
收入证明
兹证明我单位职工xxx(男),从2009年至今在xxxxxxxxxxx公司工作,现任xxxxxxxxx公司xxxx职务,个人薪酬收入情况如下:
2009年,年薪xx万余元(含工资、奖金、项目提成及福利等),平均每月工资xx万元。各项税款已由单位代缴。
2010年,年薪xx万余元(含工资、奖金、项目提成及福利等),平均每月工资xx万元。各项税款已由单位代缴。
2011年,年薪xx万余元(含工资、奖金、项目提成及福利等),平均每月工资xx万元。各项税款已由单位代缴。
2012年,1月到7月收入xx万余元(含工资、奖金、项目提成及福利等),平均每月工资xx万元。各项税款已由单位代缴。
公司负责人: xxx
联系电话: xxxx-xxxxx
xxxxxx有限责任公司
2012年7月15日
Certificate of Income
To whom it may concern,
This is to certify that Mr. xx has been employed by xxxxxxxxxx Co., Ltd since 2009. Up to now, he works as xxxxxxxx of the xxxxxx Co., Ltd. Below is the status of his personal income.
In 2009, Mr. xxxxx’s average monthly salary is RMB xxxxx Yuan and his annual salary is RMB xxxxxxx Yuan (including wage, bonus, commission & benefits, etc.). All the personal taxes have been deducted by his company.
In 2010, Mr. xxxxx’s average monthly salary is RMB xxxxx Yuan and his annual salary is RMB xxxxxxx Yuan (including wage, bonus, commission & benefits, etc.). All the personal taxes have been deducted by his company.
In 2011, Mr. xxxxxx's average monthly salary is RMB xxxxx Yuan and his annual salary is RMB xxxxx Yuan (including wage, bonus, commission & benefits, etc.). All the personal taxes have been deducted by his company.
In 2012, Mr xxxxxxx’s average monthly salary is RMB xxxxx Yuan and the total income from Jan. to Jul. is xxxxxx Yuan (including wage, bonus, commission & benefits, etc.). All the personal taxes have been deducted by his company.
The person in charge of the company: xxxxx
Tel: xxxx-xxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxx Co., Ltd
July 25, 2012
15. 广州驶馆不用社保清单。只用单位开具已缴纳社保的证明即可。由于我爸爸换了一个工作单位,因此社保是原单位缴纳。所以情况不普遍,因此翻译件就没有给大家。
此外,注意上述所有文件都要复印!!
7月25日早上9点到达广州珠江新城华夏路10号富力中心,在前台递交身份证和预约信,并说明去5楼西班牙领馆后,工作人员会给一个通行证。带上它就可以坐电梯上去了。到了驶馆安检后,坐在等候席上准备。在工作人员叫到名字后,去窗口递交材料。(工作人员是中国人,因此开始可以说中文)
工作人员会让你将全部材料拿出来。这时开始用西班牙语和你对话。对话都不难的,主要是日常交流,所以亲们不用担心。(毕竟又不是外国人,实在不会可以叫用中文解释的)
大概过了1个小时,递交完毕。然后缴纳约合60欧的申请费(人民币现金,不知道能刷卡不),之后会把一些原件退还给你(如户口簿、身份证、房产证、录取通知书和住宿证明什么的),最后工作人员会在你签证申请表第一页上给你加盖日期,补交材料或者领签就凭它进行。
由于我还差体检报告,因此需要补交材料。补交材料一般是10个工作日,但是如有特殊情况,给驶馆发邮件(就是预约签证的那个邮箱)解释后,是可以延长补交材料期限的。补交材料的时间是中午12点到1点(不能早,哪怕早一分钟楼下的前台也不会让你进去的)。注意:补交材料时必须把那个盖有日期的回执(即第一页申请表)复印给他,如果没有,在5楼有个服务处也可以帮忙复印,只不过要贵点,1元一张。
我是星期三补交的材料,驶馆工作人员在周一就给我打电话了,说来领签。领签的时间是周一到周四中午12点到1点。领签必须本人亲自去,如果要代领的话,在递交材料的时候就要给工作人员说,然后填写授权书,否则不予受理。
领签时,看见自己过了,不要高兴得太早。要确认驶馆退还给你的材料是否齐全。当然如流水账什么的是不退的。主要检查那些原件,如成绩单、学历、体检报告、公证书什么的在不。我的就是学历没有给我,然后找工作人员要的。
P.S.领签和补充材料时是中国人,可以说中文。广州的那个阿姨,脾气有点不太好,大家要礼貌点。
最后补充下,我们签证的有效期是90天,意思是你在这90天内可以入境西班牙,入境后要换居留证。换了居留证后,签证也没有多大用处了。因此就算你是在那待1年,你的签证有效期也是三个月。
写了一堆有的没的,希望对大家有帮助吧。最后祝大家签证顺利。SUERTE!!!
|
评分
-
查看全部评分
|