西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1058|回复: 5
收起左侧

适合女生唱的西语歌《Quiero Ser》

[复制链接]
发表于 2012-11-4 06:51:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 puravidaXH 于 2012-11-7 02:04 编辑

我加入西华不久,曾在西语学习”区贴过下面几首歌曲翻译:

【西汉翻译】只为你(sólo para ti)
http://www.xihua.es/forum.php?mo ... 4651&fromuid=160421

【西汉翻译】我想给我伤口的爱献上一朵花
http://www.xihua.es/forum.php?mo ... 5003&fromuid=160421

【西汉翻译】深情地亲吻我(Bésame mucho)
http://www.xihua.es/forum.php?mo ... 5158&fromuid=160421

后来看到这边有人贴歌,所以就赶过来,帮着敲敲锣,搭搭架子。请各位高手不吝赐教。

阿玛依阿·孟特罗于一九七六年出生在西班牙巴斯克地区。这首歌《我想是》是她自己作词作曲并演唱的,
难怪她能把这首歌表现得淋漓尽致。特别是当她唱到“是你让我心花怒放”时在阳台那个顽皮而华丽的
转身,把那种幸福感表现得如此自然,如此真实。

视频: http://www.youtube.com/watch?v=oGn-k8qW8VM
英译: http://lyricstranslate.com/en/quiero-ser-i-want-be.html
歌手: http://es.wikipedia.org/wiki/Amaia_Montero

Quiero ser
我想是

01. Quiero ser una palabra serena y clara
    我想是一個词,清晰明朗
02. Quiero ser un alma libre, de madrugada
    我想是一個自由的靈魂,映照着拂晓的光芒
03. Quiero ser una emigrante de tu boca delirante
    我想移居到你的唇边, 你让我如痴如狂
04. De deseos que una noche convertiste en mi dolor
    某夜你将成为我的痛, 那是我的朝思暮想
   
05. Quiero creer, quiero saber
    我想知道,我願意想象
    que dormiré a la verita tuya
    某天我将睡在你的身旁
06. Quiero esconderme de miedo y mirar de una vez
    我害怕,我躲藏
07. Los ojos que tiene la luna
    但忍不住再一次去看你眼中的月光
            
08. Quiero cantar a la libertad
    我要为自由歌唱
09. Y caminar cerca del mar, amarradita siempre a tu cintura
    我要与你如影随形,海边踏浪
10. Que esta locura de amarte no puede acabar
    我的爱,我的疯狂,一如既往
11. Por mucho que te entren las dudas
    无论你有多少怀疑
12. De si eres tú el que me hace tan feliz
    是你让我心花怒放
        
13. Quiero ser la que te jure amor eterno
    我想是你的女人,向你宣誓爱情
14. Quiero ser una parada en la estación que lleva tu nombre
    我想是你的驿站,刻有你的姓名
15. Quiero ser el verbo "puedo"
    我想是那个动词“我能”
16. Quiero andarme sin rodeos, confesarte que una tarde empecé a morir por ti
    向你表白我至死不渝的爱,我的海誓山盟

17. Quiero creer, quiero saber
    我想知道,我願意想象
    que dormiré a la verita tuya
    某天我将睡在你的身旁
18. Quiero esconderme del miedo y mirar de una vez
    我害怕,我躲藏
19. Los ojos que tiene la luna
    但忍不住再一次去看你眼中的月光
   
20. Quiero cantar a la libertad
    我要为自由歌唱
21. Y caminar cerca del mar, amarradita siempre a tu cintura
    我要与你如影随形,海边踏浪
22. Que esta locura de amarte no puede acabar
    我的爱,我的疯狂,一如既往
23. Por mucho que te entren las dudas
    无论你有多少怀疑
24. De si eres tú el que me hace tan feliz
    是你让我心花怒放
   
25. Quiero creer, quiero saber
    我想知道,我願意想象
    que dormiré a la verita tuya
    某天我将睡在你的身旁
26. Quiero esconderme del miedo y mirar de una vez
    我害怕,我躲藏
27. Los ojos que tiene la luna
    但忍不住再一次去看你眼中的月光
   
28. Quiero cantar a la libertad
    我要为自由歌唱
29. Caminar cerca del mar, amarradita siempre a tu cintura
    我要与你如影随形,海边踏浪
30. Que esta locura de amarte no puede acabar
    我的爱,我的疯狂,一如既往
31. Por mucho que te entren las dudas
    无论你有多少怀疑
32. De si eres tú el que me hace tan feliz
    是你让我心花怒放



点评

很不错,奖励的你勇气,送上西华网西语勋章一枚~  发表于 2012-11-5 17:48

评分

参与人数 2银子 +575 威望 +1 收起 理由
旅西游人 + 1 赞一个!
答案 + 575 很给力!

查看全部评分

发表于 2012-11-4 13:05:04 | 显示全部楼层
赞一个,不过感觉有些句子翻译的跟原文有点出入,比如说Quiero cantar a la libertad,这句话应该是:我要歌唱自由。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-4 15:17:13 | 显示全部楼层

您是对的,但下一句我找不到与之同韵的翻译。这边不是文学痔疮吗,我在西语学习那边贴的就比较老实一点,是不是?能得到外交部首席翻译的指点,非常荣幸,请问您是中国外交部的,还是西班牙外交部的?

点评

哇,是西华外交部的,那就更牛了。省得今天抗抑这个,明天抗抑那个,而不是实实在在地做点正事。  发表于 2012-11-4 22:11
哈哈,你误会了,这个是弄着玩的,是论坛里的一个团体,男仆团,谁都要有个称号,我就随便想了个。  发表于 2012-11-4 15:20
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-5 01:03:49 | 显示全部楼层
{:soso_e113:}  支持一下~  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-5 09:34:52 | 显示全部楼层
Quiero cantar a la libertad 这句本意就像答案同学说的:我要歌唱自由。
LZ在翻译本作品时,作变通处理是因为文中的韵脚是ANG韵。
敝人拙见,既保留原意又能押韵的译法:自由,我要为你唱

点评

非常好的建议,已改正。因下句有我要与你如影随形,所以这句不能有你,改成我要为自由歌唱。另港湾改成驿站。这种建议,多多益善,非常感谢。  发表于 2012-11-5 15:57
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-11-6 02:29:23 | 显示全部楼层
挺好听的歌。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-27 10:47 , Processed in 0.035546 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版