西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 459|回复: 6
收起左侧

请哥哥姐姐们翻译一下,3Q

[复制链接]
发表于 2013-2-6 12:06:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
Una idea, un continente, una mirada,
Casi sin querer...
Se me escapa, se me nubla, no se acaba,
Casi sin querer...

No hay nada ya,
No hay nada ya,
Tocarte por dentro, besar...
No hubo y no habrá,
No hay nada aquí ya,
Volarme y al tiempo volar...

Aire soy y al aire,
El viento no, el viento, el viento no,
Que sin tí soy nadie...
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no...

Una fuga.
Un SOS.
Una parada.
Casi sin querer...
Y la duda en sentimiento transformada,
Casi sin querer...

No hay nada ya,
No hay nada ya.
Tan bello es caer a tus pies...
No hubo y no habrá,
No hay nada aquí ya,
¿De quién este cielo es,
De quién?

Aire soy y al aire...
El viento no, el viento, el viento no...
Que sin tí soy nadie...
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no...

No hay nada ya,
No hay nada ya,
Tan bello es caer a tus pies...
No hubo y no habrá,
No hay nada aquí ya,
¿De quién este cielo es,
De quién?

Aire soy y al aire...
El viento no, el viento, el viento no...
Que sin tí soy nadie...
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no...

Aire soy y al aire...
El viento no, el viento, el viento no...
Que sin tí soy nadie...
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no,
yo no, yo no, yo no...
发表于 2013-2-6 12:56:06 | 显示全部楼层
这个应该简单的,虽然简单,但要翻译成优美的语言,还是要思考的。你单词翻译下再组织下语言就好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-6 19:39:43 | 显示全部楼层

哦哦,能不能把简单的也翻译一下,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-6 19:47:11 | 显示全部楼层
不好意思,我能看懂西语,但是不会翻译优美的中文。。l am sorry.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-7 03:03:28 | 显示全部楼层
我翻不来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-7 14:54:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 Lisbet 于 2013-2-7 20:34 编辑

这种东西都是可以意会不可言传的
我试着翻一下,有些是根据语境来的,不是根据直接的意思。词不达意的地方请原谅。

Una idea, un continente, una mirada, 一个想法,一片大陆,一个眼神
Casi sin querer... 一不留神......
Se me escapa, se me nubla, no se acaba, 逃离了我,笼罩了我,无法结束,
Casi sin querer... 一不留神......

No hay nada ya, 什么都没留下
No hay nada ya, 什么都没留下
Tocarte por dentro, besar... 抚摸你,亲吻你
No hubo y no habrá, 从来没有也不会再有
No hay nada aquí ya, 这里已经什么都没有
Volarme y al tiempo volar... 我失去了(volarse真的挺难翻译的),时光飞逝

Aire soy y al aire, 我是风,我在风中
El viento no, el viento, el viento no, 不是风,不是风,不是风
Que sin tí soy nadie... 没有你我谁也不是
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no... 我不能没有你,我不能没有你

Una fuga. 一次逃离
Un SOS. 一个求救信号
Una parada. 一个停留
Casi sin querer... 几乎一不留神
Y la duda en sentimiento transformada, 怀疑转化了
Casi sin querer... 几乎一不留神

No hay nada ya, 什么也没留下
No hay nada ya. 什么也没留下
Tan bello es caer a tus pies... 匍匐在你脚下是如此美丽
No hubo y no habrá, 从来没有过也不会再有
No hay nada aquí ya, 这里已经什么都没有
¿De quién este cielo es, 这片天空是谁的?
De quién? 是谁的?

Aire soy y al aire, 我是风,我在风中
El viento no, el viento, el viento no, 不是风,不是风,不是风
Que sin tí soy nadie... 没有你我谁也不是
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no... 我不能没有你,我不能没有你

No hay nada ya, 什么也没留下
No hay nada ya. 什么也没留下
Tan bello es caer a tus pies... 匍匐在你脚下是如此美丽
No hubo y no habrá, 从来没有过也不会再有
No hay nada aquí ya, 这里已经什么都没有
¿De quién este cielo es, 这片天空是谁的?
De quién? 是谁的?

Aire soy y al aire, 我是风,我在风中
El viento no, el viento, el viento no, 不是风,不是风,不是风
Que sin tí soy nadie... 没有你我谁也不是
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no... 我不能没有你,我不能没有你

Aire soy y al aire, 我是风,我在风中
El viento no, el viento, el viento no, 不是风,不是风,不是风
Que sin tí soy nadie... 没有你我谁也不是
Sin tí yo no, sin tí, sin tí yo no... 我不能没有你,我不能没有你

评分

参与人数 2银子 +300 威望 +1 收起 理由
rmj + 1 很给力!
答案 + 300 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-8 18:22:58 | 显示全部楼层
Lisbet 发表于 2013-2-7 13:54
这种东西都是可以意会不可言传的
我试着翻一下,有些是根据语境来的,不是根据直接的意思。词不达意的地方 ...

好佩服,好感谢,好激动哟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-26 14:07 , Processed in 0.011264 second(s), 13 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版