西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 720|回复: 0
收起左侧

中国教育部与西班牙正攵府奖学金交换项目2013-2014

[复制链接]
发表于 2013-2-7 17:03:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
中华人民共和国教育部与西班牙王国教育文化与体育部际正攵府奖学金交换项目 2013-2014 学年第一次评选通告


Antecedentes y Descripción del Programa
项目背景及介绍


El Programa de Intercambio de Becas Gubernamentales entre el Ministerio de Educación de la República Popular China y el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte del Reino de España se establece en el marco del Plan Ejecutivo de Cooperación e Intercambio Educativos entre los Ministerios de ambos Gobiernos para el período 2011-2014 firmado el 11 de octubre de 2011. Asimismo, como antecedente de este programa de intercambio cabe destacar la “Declaración Conjunta del Ministerio de Educación de España y el Ministerio de Educación de China sobre la cooperación e intercambio en materia educativa” firmado con ocasión del Foro España-China celebrado en Barcelona el 5 de julio de 2011.
中华人民共和国教育部与西班牙王国教育文化与体育部的正攵府奖学金交换项 目是在两国正攵府于 2011 年 10 月 11 日签订的《2011-2014 年间中西部委间教育交 流与合作执行计划》的框架内设立的。2011 年 7 月 5 日在巴塞罗那召开的西班牙 -中国论坛上签署的《西班牙教育部与中国教育部关于发展教育合作交流的联合宣 言》为该项目奠定了良好基础。


La cooperación en el ámbito educativo es parte fundamental del desarrollo integral de las relaciones de asociación estratégica entre China y España. Los intercambios educativos promueven el desarrollo económico y el progreso social tanto de China como de España.
教育领域的合作是中国和西班牙战略合作伙伴关系全面发展的重要组成部 分。教育领域的交流能够促进中西双方的经济发展,同时推动社会进步。

Con vistas a fomentar el intercambio de personas entre China y España, los dos gobiernos acuerdan facilitar becas de diversos tipos. Cada año la parte china ofrecerá a España 15 becas gubernamentales, el organismos ejecutivo de este proyecto será la Secretaría General del Consejo de Becas de China. Mientras España concederá 15 becas gubernamentales anuales a China. En el caso español, el organismo financiador será la Fundación para la Proyección Internacional de las Universidades Españolas - Universidad.es
为了促进中国和西班牙的人员交流,两国正攵府同意提供各类奖学金。中国政 府每年向西班牙提供 15 个国家奖学金名额,中国国家留学基金委总秘书处是该 项目的执行单位;同时,西班牙正攵府每年也向中国提供 15 个国家奖学金名额。 西班牙大学国际推广基金会(Universidad.es)是西班牙方面奖学金的资助者。


Con el fin de dar cumplimiento a los acuerdos alcanzados por parte del Estado Español en el Plan Ejecutivo antes mencionado, la Fundación Universidad.es establece las siguientes bases de la Primera Convocatoria para el curso lectivo 2013-2014.
为了遵守西班牙正攵府在上述《执行计划》中达成的协议,西班牙大学国际推 广基金会(Universidad.es)制定了 2013-2014学年第一次奖学金评选的规则,具 体如下。


Primera. Destinatarios 、参评对象
Estudiantes de grado que estén cursando sus estudios en alguna universidad oficial reconocida por el gobierno chino.
  中国正攵府承认的官方大学的在读本科生。
Segunda. Duración y Dotación de las becas otorgadas por España 二、西班牙方面所授奖学金的时限和数额
Las becas tendrán efecto exclusivamente para el curso académico 2013-2014, de acuerdo con el calendario oficial de cada Universidad. El estudiante deberá matricularse al menos de 48 créditos, hasta un máximo de 60.
本奖学金有效期限仅限于2013-2014学年,具体根据各大学的官方校历为准。 学生应在该学年至少注册48个学分,最多60个学分。
La dotación de las mismas consistirá en 10.000 € por becario y año lectivo, los cuales serán gestionados por la Universidad de acogida en coordinación permanente con la
Fundación para la Proyección Internacional de las Universidades Españolas - Universidad.es
奖学金的数额为每生每学年 10000 欧元,这笔资金将由接收学生的高校同西 班牙大学国际推广基金会(Universidad.es)联合协调管理。
El importe de la beca se destinará a cubrir:
  奖学金的金额应涵盖以下用度:
- Los gastos de matrícula y estudios.
- Los desplazamientos necesarios dentro de España, para que el estudiante se
haga presente oportunamente en la Universidad de acogida para el inicio de sus estudios, así como los desplazamientos necesarios dentro de España para acceder al aeropuerto desde donde el becario accederá al vuelo que lo llevará de vuelta a China una vez termine sus estudios.
- Los gastos de manutención y alojamiento.
- Un seguro médico privado no farmacéutico que cubrirá las necesidades
sanitarias del becario según lo establecido en la legislación española.
- 课程注册和学习费用。
- 西班牙境内的必要交通费用,包括开学报到时学生抵达接收高校的交通费
   和课程结束后、登机回国之前学生从学校抵达机场的交通费用。
- 生活费和住宿费。
- 符合西班牙法律规定,满足学生在西班牙医疗需求的一份私人医疗保险
(不含药物费用)。
Tercera. Proceso de solicitud 三、申请程序
Cada estudiante deberá elegir un máximo de tres universidades españolas en sus respectivas áreas de estudios al cumplimentar el formulario de solicitud que aparecerá anexo a la convocatoria publicada en la página web de la Fundación Universidad.es.
学生须下载并填写西班牙大学国际推广基金会(Universidad.es)网站上发布 的通告的附件申请表,每名学生可在其相应研究领域中最多选择三所大学。
El formulario de solicitud deberá ser enviado, junto con una carta de motivación, a la Consejería de Educación de la Embajada de España en Pekín por correo electrónico a consejeria.cn@mecd.es o por correo postal a la dirección que figura al final de la convocatoria.
申请表应连同一封自荐信一起寄送到北京的西班牙驻华驶馆教育处,可通过 电子邮件的方式发送到consejeria.cn@mecd.es ,也可通过邮局寄送到本公告末尾 提供的地址。
Cuarta. Áreas del conocimiento prioritarias 四、优先录取专业
- Idioma español
- Ciencias Humanas y Sociales
- Ciencias Aplicadas
- 西班牙语言
- 人文与社会科学
- 应用科学
Quinta. Requisitos que deben cumplir los candidatos 五、申请人应当满足的条件
- Pasaporte en vigor expedido por la República Popular China
- Expediente académico actualizado y debidamente certificado por el CDGDC.
La certificación deberá abonarla el estudiante.
- Haber cursado entre el 20% el 60% máximo del total de sus estudios.
- Al menos dos cartas de recomendación expedidas por docentes o autoridades académicas de la Universidad de origen.
- Acreditar un nivel B1 de español para todas las áreas prioritarias, a excepción de la de “idioma español”, en la que se exigirá que se acredite un nivel B2. Deberá estar acreditado por las instituciones que determine la Consejería de Educación en Pekín. Se dará preferencia a aquellos que estén certificados por el Instituto Cervantes.
- El comité se reserva el derecho de realizar una prueba de idioma y/o convocar a los estudiantes a una entrevista si se estimara oportuno.
- 持有中华人民共和国的有效护照
- 最新的学校成绩单,并经由教育部学位与研究生教育发展中心认证。
  学生需自行承担认证费用。
- 已经完成在本科阶段学业的 20%到 60%
- 至少两封由在读高校的教师或教务部门出具的推荐信
- 除西班牙语专业之外,其它所有优先专业的学生都必须通过西班牙语 B1 等级的水平测试,西班牙语专业的学生需要通过西班牙语 B2 等级的
水平测试。该测试须在北京西班牙驻华驶馆教育处指定的机构进行。
据有塞万提斯学院水平证书的学生优先考虑。
- 遴选委员会保留语言测试的权利,如有委员会认为有需要,可对申请
学生进行面试。
Sexta. Comité de selección 六、遴选委员会的构成
El comité de selección lo conformará la Consejera de Educación de la Embajada de España en Pekín, el Secretario General de la Consejería, y un miembro de la Fundación para la proyección internacional de las universidades españolas, Universidad.es.
遴选委员会的成员包括西班牙驻华驶馆的教育参赞,西班牙驻华驶馆教育处 的行政主管和西班牙大学国际推广基金会(Universidad.es)的一位成员。
Séptima. Plazo de presentación de solicitudes por parte de los estudiantes chinos 七、中国学生提交申请的期限
o Desde: 10 de enero de 2013
o Hasta: 10 de marzo de 2013 o 开始日期: 2013年1月10日 o 截止日期: 2013年3月10日
Los solicitantes podrán subsanar los defectos formales hasta el día 25 de marzo de 2013. El listado definitivo de solicitudes aceptadas se publicará el 15 de abril de 2013 en la página web de la Fundación Universidad.es (www.universidad.es).
2013 年 3 月 25 日之前申请人还可以对申请资料进行修改和补充。最终的录 取名单将于 2013 年 4 月 15 日在西班牙大学国际推广基金会(Universidad.es)的 网站上公布。
Datos de contacto: 联系方式:
Consejería de Educación
Embajada de España
Sky Plaza Building, Room 07B, 20th 46, Dong Zhi Men Wai Da Jie
Dong Cheng District
100027 Beijing
consejeria.cn@mecd.es
Tel.: + 86 10 8460 8286 ext. 28 Fax: + 86 10 8460 8518 http://www.mecd.gob.es/china
西班牙王国驻华大驶馆教育处 北京市东城区东直门外大街 46 号 天恒大厦 20 层 07B
邮编 100027
consejeria.cn@mecd.es
电话: + 86 10 8460 8286 ext. 28 传真: + 86 10 8460 8518 http://www.mecd.gob.es/china
Fdo.: Federico Morán Abad
Presidente de la Junta Rectora
Fundación Universidad.es
签名.: 费德里科·莫兰·阿巴德 西班牙大学国际推广基金会(Universidad.es)理事会主席



评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
paula + 100 很给力!

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-22 23:26 , Processed in 0.008090 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版