西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 345|回复: 4
收起左侧

怎么都翻译不顺!!!求高手帮忙

[复制链接]
发表于 2013-4-2 12:39:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Ashley.T 于 2013-4-2 11:12 编辑

查资料写论文,这段话怎么也理解不了,求高手帮忙看看!~~
Como muestra la historia de estos veinte años, la salida de este conflicto no se reduce a puras políticas de bienestar. En cambio, se requieren medidas de justicia tendientes a corregir las desventajas históricas de esos grupos y el fraude de que a veces fueron víctimas; la concesión de derechos políticos, lingüísticos y culturales, para proteger la cultura que el Estado intentó asimilar durante dos siglos, y una amplia gama de prácticas de reconocimiento que permita que su cultura aparezca dotada de dignidad, y no como una excrecencia de siglos que ya pasaron.

发表于 2013-4-2 21:11:19 | 显示全部楼层
什么地方不明白?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-3 03:56:50 | 显示全部楼层

谢谢版主回复,就是se requieren medidas de justicia tendientes a corregir las desventajas históricas de esos grupos y el fraude de que a veces fueron víctimas是不是:需要法律措施来纠正这些团体的历史缺点和受害者的骗局? 怎么一点都不顺畅,还有这一句也不懂una amplia gama de prácticas de reconocimiento que permita que su cultura aparezca dotada de dignidad。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-3 08:04:17 | 显示全部楼层
HHoda 发表于 2013-4-3 03:56
谢谢版主回复,就是se requieren medidas de justicia tendientes a corregir las desventajas históric ...

你翻译是正确的。原文不顺畅。
结构是:
se requieren:
1 medidas ....
2 la concesión...
3 una amplia gama....
我试试翻译。。。
(se requiere) una amplia gama de prácticas de reconocimiento (需要)了广泛的承认做法。
que permita que su cultura aparezca dotada de dignidad。这些做法是为了让他们的文化被赋予了尊严
或者。。。。
需要让他们的文化被赋予了尊严的了广泛承认做法.

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
答案 + 200 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-3 11:06:59 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-4-3 08:04
你翻译是正确的。原文不顺畅。
结构是:
se requieren:

这文章太不顺畅了。。。后面明白了,谢谢版主!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-25 21:29 , Processed in 0.010110 second(s), 13 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版