西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 529|回复: 7
收起左侧

SI 的用法,请教

[复制链接]
发表于 2013-10-1 15:50:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
Sabes si las tiendas estan abiertas al mediodia?

muchos centros comerciales si estan abiertos al mediodia?

请问下 这两句中SI 是怎么解释? 是如果的意思吗?还是其他的语法? 谢谢
发表于 2013-10-1 15:57:32 | 显示全部楼层
前面个和英语if的用法相同,放疑问句里相当于如果的意思.后面个不是疑问句吧,后面如果是句号,那个si用于肯定加强语气

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
答案 + 100 给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-1 16:06:45 | 显示全部楼层
Si如果不加重音就是如果的意思,加重音的话就是“是”的意思,用来做肯定回答。

点评

谢谢 明白了  发表于 2013-10-1 19:32

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2013-10-1 16:39:51 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
这两句是疑问句且无重音,那是如果的意思,那么该怎么翻译啊?放如果进去,又感觉句子不通
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-1 16:45:05 | 显示全部楼层
Sabes si las tiendas estan abiertas al mediodia?
你知道商店中午是否开门?

muchos centros comerciales si estan abiertos al mediodia?
这句话不应该是问题, 应该用它来回答上面的问题
很多购物中心中午都开门的

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
答案 + 100 给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-1 16:54:03 | 显示全部楼层
aigkey 发表于 2013-10-1 16:39
这两句是疑问句且无重音,那是如果的意思,那么该怎么翻译啊?放如果进去,又感觉句子不通 ...

第二句应该是LZ没把重音打上去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-10-1 22:47:31 | 显示全部楼层
是否,如果
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-21 20:45 , Processed in 0.011511 second(s), 15 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版