西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1509|回复: 37
收起左侧

求会西语的大神看看这句子是否正确

[复制链接]
发表于 2013-11-22 23:00:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
300银子
本帖最后由 天下无敌 于 2013-11-22 23:10 编辑

lo que envidio  es la gente que sabe mucho,    lo que apetezco  ser amigos con ellos es la gente que tiene bondad,    lo que respecto más es la gente que tiene los esas dos cualidades anteriores.

最佳答案

查看完整内容

lo que envidio es la gente que sabe mucho, 这句是对的 lo que apetezco ser amigos con ellos es la gente que tiene bondad, 错的 -> Lo que me apetece es ser amigo de la gente que tenga bondad lo que respecto más es la gente que tiene los esas dos cualidades anteriores. 错的 -> Lo que más respeto es la gente que tiene las dos cualidades anteriores.
发表于 2013-11-22 23:00:15 | 显示全部楼层
lo que envidio  es la gente que sabe mucho,    这句是对的

lo que apetezco  ser amigos con ellos es la gente que tiene bondad,    错的
-> Lo que me apetece es ser amigo de la gente que tenga bondad

lo que respecto más es la gente que tiene los esas dos cualidades anteriores. 错的
-> Lo que más respeto es la gente que tiene las dos cualidades anteriores.

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
rmj + 300 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-22 23:13:21 | 显示全部楼层
lo que envidio es la gente que sabe mucho 这也许是正确的。一般的结构是lo que envidio es+东西。比方说lo que envidio es la riqueza/la inteligencia... ...
lo que apetezco  ser amigos con ellos es la gente que tiene bondad不正确。me apetece se amigo de gente buena.
lo que respecto más es la gente que tiene los esas dos cualidades anteriores->lo que respeto más es la gente que tiene esas dos cualidades anteriores,还听起来有点奇怪

评分

参与人数 1银子 +300 收起 理由
salvor + 300 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-22 23:25:17 | 显示全部楼层
我所仰慕(羡慕)的是学识渊博的人(知道很多的人),我所渴望与他做朋友的是忠厚的人;我所最尊敬的是同时具有这两的品质的人。

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-22 23:26:03 | 显示全部楼层
菜鸟一枚,要是有翻得不对的地方,还请大家指点~lz谅解~~
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-22 23:41:17 | 显示全部楼层
{:soso__14873014943645743433_5:}瓦擦,脑残的我把它看成翻译题了,有没有人把它删掉,好丢脸啊
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:17:10 | 显示全部楼层
Glorieta 发表于 2013-11-22 22:41
瓦擦,脑残的我把它看成翻译题了,有没有人把它删掉,好丢脸啊 ...

没事!!!我也和你一样
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:20:20 | 显示全部楼层
涨涨知识!!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 00:21:36 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-11-22 23:13
lo que envidio es la gente que sabe mucho 这也许是正确的。一般的结构是lo que envidio es+东西。比方说 ...


那第二句你改成了好人,gente buena。但我觉得好人这个词代表的意思太广泛了,我其实是想说一个有道德的人,中文更准确的是道义(但是西语应该没有)。大神能不能再换个接近的词啊。

第三个我就更纠结啦,,,大神啊,,听起来奇怪,那估计就不对啊,那也给我建议个句子啊,反正表达的意思就是,我尊敬的人便是拥有以上两种品质的人。      
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:22:21 | 显示全部楼层
los que provocan/causan mi admiraón son los que sabe mucho, los que me apetecen ser amigos con ellos son los que tiene bondad, los que más merecen mi respeto son los que tienen las dos cualidades anteriores.
lo que provoca/causa mi admiraón es la gente sabida, lo que me apetece ser amigos con él es la gente bondadosa, lo que más merece mi respeto es la gente que tiene esas dos cualidades anteriores.
不死心的我又做了一遍请高手们指点{:soso__4118670321520625113_7:}

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 es la gente sabia

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 00:22:32 | 显示全部楼层
Glorieta 发表于 2013-11-22 23:41
瓦擦,脑残的我把它看成翻译题了,有没有人把它删掉,好丢脸啊 ...

你翻译的好好啊,,我多么希望你是西班牙人啊,,,这说明我们的水平差不多,,所以尽管我有错误里,你还是刚刚好的翻译对了,哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:26:17 | 显示全部楼层
jiangcunrong 发表于 2013-11-22 23:17
没事!!!我也和你一样

握爪~~~{:soso__5438817467842090597_4:}
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 00:26:58 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2013-11-23 00:16
lo que envidio  es la gente que sabe mucho,    这句是对的

lo que apetezco  ser amigos con ellos es  ...

最后一句是“我最尊敬的是拥有以上两种品质的人”,那如果我想去掉“最”而是说“我尊敬的人是拥有以上两种品质的人”       是不是直接去掉mas就可以了?lo que respeto es la gente que tiene las cualidades anteriores 。


然后为啥第三句是tiene,第二句要变幻时态,tenga,?是虚拟时态么?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:28:12 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-22 23:22
你翻译的好好啊,,我多么希望你是西班牙人啊,,,这说明我们的水平差不多,,所以尽管我有错误里,你还 ...

{:soso_e121:}{:soso_e121:}{:soso_e121:}嘿嘿,是滴呢,而且我一直是西翻中还好,中翻西一塌糊涂啊,语法苦手诶
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:30:00 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-22 23:26
最后一句是“我最尊敬的是拥有以上两种品质的人”,那如果我想去掉“最”而是说“我尊敬的人是拥有以上两 ...

因为先行词是不确定的所以用虚拟
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 00:34:40 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 00:26
最后一句是“我最尊敬的是拥有以上两种品质的人”,那如果我想去掉“最”而是说“我尊敬的人是拥有以上两 ...

最后一句是“我最尊敬的是拥有以上两种品质的人”,那如果我想去掉“最”而是说“我尊敬的人是拥有以上两种品质的人”       是不是直接去掉mas就可以了?lo que respeto es la gente que tiene las cualidades anteriores 。
是的

然后为啥第三句是tiene,第二句要变幻时态,tenga,?是虚拟时态么?
请看15楼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:04:51 | 显示全部楼层
Glorieta 发表于 2013-11-23 00:30
因为先行词是不确定的所以用虚拟

请问啥先行词啊。。但是第一句中的,有学识的人,这个que sabe。。。也是不确定的把。。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:07:40 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 00:04
请问啥先行词啊。。但是第一句中的,有学识的人,这个que sabe。。。也是不确定的把。。 ...

诶。。。其实我也觉得要么三句全虚要么全不虚诶,求助楼上大神吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:09:01 | 显示全部楼层
Glorieta 发表于 2013-11-23 01:07
诶。。。其实我也觉得要么三句全虚要么全不虚诶,求助楼上大神吧

我也是疑惑这个啊,,我感觉好像可虚可不虚诶,,因为这是我说我喜欢这样的人,而不是指具体的人,,不知道有没有联系
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:11:28 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 01:04
请问啥先行词啊。。但是第一句中的,有学识的人,这个que sabe。。。也是不确定的把。。 ...

Lo que envidio es la gente que sabe de derecho
Lo que envidio es la gente que sepa mucho de mecánica cuántica (量子物理)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-12-11 23:22 , Processed in 0.015288 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版