西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 342|回复: 1
收起左侧

Al Otro Lado Del Rio

[复制链接]
发表于 2008-10-8 10:30:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
《Al Otro Lado Del Rio》西班牙语中,将其意为, 在河彼岸。Creo que he vista una luz al otro lado del rio.

两岸。
陌上桃花渐歇,栀子花满山漫开如垂天之天。
我们总是,总是聚少离多。如两岸。我亦曾折了一把芦花,洒在梅子青时节。亦曾匀了黛墨,在宣纸画开,轻付流水,纸鸢,以及低按了的秦筝。都如是。
或者所谓的春天也只是一枚清脆的标本 ,一株临水的水仙影的投射,或是犹未散场的西关道。我以这样的方式,亲声言语,我曾经多么留恋此些。
你我站在河的两岸彼此对峙。亦彼此慎重其事地把左掌右掌看了又看,或是,试图从一条曲曲折折的情感线,量计著哪一个交叉点才是彼此的归属。有时,又把一张脸交给一个人,去窥得半分蹊跷,鼻山眼水。且来从俗。

同站一方土地,隔岸对峙。如观另一个自我。并不曾分离。
发表于 2008-10-10 13:01:15 | 显示全部楼层
以前 总觉得 中文写出的东西是 最有 意境的

后来 看一些 西班牙语小说  才发现 意境是每个美丽语言都有的

现在 就有了 西班牙语的 摘抄本  

那些 美丽的 句子  我喜欢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-26 20:46 , Processed in 0.013351 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版