|
发表于 2012-4-3 21:07:26
|
显示全部楼层
西班牙《国家报》
新闻标题:
China prohíbe comentar los 'microblogs' tras correr el bulo de un golpe de Estado
在传出政变的谣言后,中国禁止了微博的评论
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
发表时间:2012年3月31日
新闻链接
http://internacional.elpais.com/ ... 3165996_813649.html
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
El Gobierno de China ha cerrado los comentarios en las dos principales páginas de microblogging (Sina Weibo y Tencent QQ) hasta el próximo 3 de abril con el pretexto de “evitar rumores”. Además, 16 páginas web hansido cerradas, según informa BBC. La noticia coincide con la detención de seis personas acusadas de difundir en las redes sociales que se estaba produciendo un golpe de Estado.
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
中国正攵府以“避免谣言”为名,关闭了两个最大的微博客(新浪微博和腾讯QQ)的评论功能,直至4月3日。此外,据BBC报道已有16家网站被关闭。同时有消息称,有六人因在社交网络上散布政变谣言而被拘留。
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
“Los rumores y las informaciones ilegales y nocivas difundidos en los microblogs han tenido repercusiones sociales negativas y los comentarios contienen una gran cantidad de información perjudicial", afirma en su página Tencent, peso pesado de las redes sociales, de la mensajería instantánea, del microblogging y de los juegos on line en China.
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
“这些微博上的谣言和非法信息对社会产生了负面影响,并且评论中包含了大量的有害信息”,腾讯网表示。这家公司在中国的社交网络,即时通讯,微博客及在线游戏业务方面占有大量份额。
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
La semana pasada, informaciones sobre disparos en la plaza de Tiananmen ovehículos militares entrando en Pekín circularon por las redes sociales chinas,hasta el punto de que varios medios de comunicación extranjeros investigaron la posibilidad de un cuartelazo, en un momento de fuerte tensión en el seno del régimen debido al cambio de poder que habrá en octubre.
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
上周,关于(天*门)广场发生枪击或者军车进入北京的消息在中国的社交网络上蔓延,以至于数家外国媒体开始探讨发生政变的可能性,在这个政权即将在十月发生内部权力变动的紧张时刻。
Por su parte, Sina Weibo, la principal página de este tipo en el país asiático,anunciaba en su página que “desde el 31 de marzo a las ocho de la mañana hasta el 3 de abril a las 8.00 de la mañana se suspenderán temporalmente los comentarios”.
与此同时,新浪微博——在亚洲(与腾讯)同类型的主要网站——在其网站上宣布,自3月31日8:00起至4月3日8:00将暂时关闭评论功能。
El pasado 16 de marzo venció el ultimátum dado por las autoridades chinas para que los internautas usuarios de redes sociales (el 65% de quienes navegan por la web) de dejaran de disfrutar del anonimato. La medida supuso un paso más en la pérdida de las libertades de la población de China, cuya censura ha llegado a considerar la palabra Egipto como un término prohibido para evitar la difusión de informaciones sobre la primavera árabe.
今年的3月16日是主管部门对社交网络用户(占网民数量65%)所发出的实名制通牒的最后期限。所带来的后果是中国人的自由将受到更多的限制。这项审查制度已经(严苛)到了考虑将“埃及”作为敏感词,以防止有关“阿拉伯之春”的信息扩散。
Los microblogs se han convertido en una potente arma de oposición en China.Los disidentes han utilizado a menudo mensajes encriptados para comunicarse en ellas.
微博客已经成为了一件对抗中国(正攵府)的有力武器。持异见者常常利用加密信息来相互联络。
评论
roriel:Que copien el sistema español, donde si tuopinion no es del agrado de la linea politica del periodico, te lo borran, eso si argumentando, "que no se puede insultar,ofender y blabla", que asi se las dan de muy democraticos
复制西班牙的系统,如果你的观点不是迎合报纸的政治路线,你将被删除,他们会辩解说“不容许侮辱,冒犯(的言论)blabla”,所以他们很鈱主。
jonz: roriel, te lo adverti. Te lo borro por insultar...
楼上,我警告过你,我会删除侮辱的言论...
Expectador Estadounidense:Se inventan cualquier pretexto para reprimir al pueblo, llevan haciendolo 60 años
他们编造任何借口去压制人民,已经这样做了60年了
gatd:De pequeño me enseñaron a gritar altoy claro ¡¡¡ LIBERTAD!!! Te llevaban los grises... hoy te llevan los amarillos(nota: antaño nos exponíamos sin red)
当我还是孩子的时候,我就学会了大声并且清楚的喊自由!!!,我们曾经穿着灰色,今天我们穿着黄色(译者:不知道他想表达什么)
gatd:hace 19 minutos: "El Gobierno libio ha anunciado que las tribus que se enfrentan en Sebha han acordado un alto el fuego,.." YA NO ES NOTICIA estás CA-DUCA-DA
19分钟前:“利比亚正攵府已宣布,面对Sebha的部族已经同意停火,......”这个消息不在是过期的
ExpectadorEstadounidense:Efectivamente tenemos moneda propia y aceptada como medio de pago universalmente, eso se que consigue con años de seriedad y trabajo
事实上,我们拥有被普遍接受的支付货币,这是多年认真工作得来的。
paloma_ctrl:Desgraciadamente, no ocurre sólo en China.La red es un medio de origen militar, muy fácil de controlar. Sólo hay que repasar las tesis de Morozov
不幸的是,这不仅发生在中国。网络媒介起源于军事,非常容易被控制。只须看看Morozov的论文…
(译者注,Evgeny Morozov,耶夫根尼·莫洛佐夫,白俄罗斯人,斯坦福大学的访问学者,著有《网络错觉:互联网自由的阴暗面》《并不存在的神话——关于互联网的再思考》等文章,对网络自由持相对悲观的态度,相关视频《互联网是奥威尔的噩梦吗?》)
--------------------------------------------------------------------------------
|
|