西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 430|回复: 18
收起左侧

高手请进来

  [复制链接]
发表于 2011-5-3 17:15:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
想问各位高手, 两句话怎么翻译。

1. 请不要为难我。
2. 请不要包庇他。
发表于 2011-5-3 18:22:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 儿时的香菇 于 2011-5-3 18:22 编辑

2 No le tapes { a el } por favor。   2. 请不要包庇他。  不知道对否? 第一个不知道了。

   No obastante  第2个单词什么意思,我也顺便问一下呆会进来的高人们?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 21:02:21 | 显示全部楼层
请不要为难我-por favor,no me pongas mas dificil(这句不知道对不对)
请不要包庇他-por favor,no le protejes/no le cubras

点评

rmj
我想是no le encubras  发表于 2011-5-3 22:23

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 21:21:22 | 显示全部楼层
回复 儿时的香菇 的帖子

no obstante-但是
asistio a clase,no obstante estaba enfermo.他来上课了,但是他在生病。
这词好像在不同的地方,有着不同的意思。

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 22:23:05 | 显示全部楼层
为难有两重翻译: dificultar 和 avergonzar.
请不要为难我 por favor, no me avergüences.
请不要包庇他 por favor, no le encubras.

点评

谢谢版主点评  发表于 2011-5-3 22:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 22:39:19 | 显示全部楼层
我想请教楼上,不知道为什么这种情况要用presente de subjuntivo呢?我还以为要用imperativo .
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 23:31:34 | 显示全部楼层
回复 rmj 的帖子

NO ME OBLIGUES. 好像也是不要为难我,或者是不要逼我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 23:55:45 | 显示全部楼层
回复 追逐z由 的帖子

我不知道。词典中obligar没有为难的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-3 23:57:52 | 显示全部楼层
回复 lilylee1982 的帖子

不要->no + subjuntivo
你不为难我 no me avergüenzas.
你不包庇他 no le encubres.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 00:52:11 | 显示全部楼层
回复 353156194 的帖子

obstante 我是说就单单这个单词。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 00:52:59 | 显示全部楼层
回复 rmj 的帖子

obstante 这个单词的意思是 但是 ? 还是要放个NO才是 但是的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 10:31:16 | 显示全部楼层
回复 lilylee1982 的帖子

因为否定命令的形式就是presente de subjuntivo。

点评

对不起 是我错了。无论是TU 还是USTED USTEDES 还是VOSOTROS NOSOTROS 他们的否定命令式都是用现在虚拟式  发表于 2011-5-12 15:42
TU USTED USTEDES NOSTRO 的否定命令式都是用现在虚拟式的。唯独VOSOTRO 不一样,比如说 你们不要唱歌,NO CANTAD . 你们不要吃,NO COMED.据说这只在西班牙地区  发表于 2011-5-12 03:35
VOSOTROS 的否定式 就不是了  发表于 2011-5-12 03:29

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
rmj + 100 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-4 12:08:35 | 显示全部楼层
回复 rmj 的帖子

谢谢, 学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 18:14:39 | 显示全部楼层
回复 儿时的香菇 的帖子

obstante是级少用的词。一般用no obstante(不过,尽管如此)
这些词都相关:
obstáculo 障碍
obstaculizar 阻碍
obstar 妨碍(是obstaculizar的意思,可是不常用)
obstante 是"妨碍的"的意思。
-ante有"的"的意思:
abundar 富有 abundante 丰富的
amar 爱 amante 爱好者
cantar 唱歌 cantante 歌手
comerciar 经商 comerciante 商人
等等

点评

明白了,谢谢RMJ。。。  发表于 2011-5-4 18:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-4 18:39:30 | 显示全部楼层
1. Por favor no me avergüence.
2. Por favor, no lo cubren.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-12 03:18:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 sun6833695 于 2011-5-12 03:19 编辑

15楼相对来说更加正确
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-12 08:57:52 | 显示全部楼层
1. Por favor no me avergüence.这儿用usted的称呼
2. Por favor, no lo cubren.-> Por favor, no lo cubran, 要用虚拟式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-12 12:47:18 | 显示全部楼层

sun同学。我学的否定命令式不管哪个人称都是presente de subjuntivo
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-12 15:43:39 | 显示全部楼层
回复 jiaoziji 的帖子

YOU ARE RIGHT 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-12-1 09:38 , Processed in 0.017536 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版