西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 446|回复: 2
收起左侧

这几句话怎么翻译呢?

[复制链接]
发表于 2011-7-26 05:40:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
1: No tiene por qué usar todas las palabras.
No tiene por qué +动词原形,这个句子挺常见,也大约知道什么意思,但准确翻译应该是什么呢?

2:Que si conocí a Zarra?Eramos íntimos amigos.
我的理解是:你问我是否认识ZARRA么?我们是好朋友啊
求改错

3:Conque es verdad que fue novio de la famosa actriz?
那么你是著名艺术家男友是真的了?

4:Acaso podía hacer otra cosa?
难道你不可以干另一件事么?

求讲解
发表于 2011-7-26 08:13:40 | 显示全部楼层
1. 没必要(不需要、不必)用上所有的单词
2.你理解正确
3.请把主语改成您
4.理解的对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-26 08:33:40 | 显示全部楼层
1 no tiene por qué:他/您不需要
Que si conocí a Zarra?
你的解释是正确的。这个"que si"一般用回答一个问题:
2 conociste a Zarra?
que si conoci a Zarra?
aprobaste el examen?
que si aprobe el examen?
3 对。
http://www.wordreference.com/definicion/conque
4 难道你可以干另一件事么?
含义是 我没办法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-2-20 12:32 , Processed in 0.013821 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版