西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 692|回复: 8
收起左侧

一句话, 求翻译。。

[复制链接]
发表于 2011-12-12 15:57:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
200银子

          如果我能找到像你这样的女孩,我就放弃流浪的生活,找个安静的地方然后一辈子住下来。





            (nota:el actor de esta frase no es yo )

最佳答案

查看完整内容

Si pudiera encontrar una chica como tu, yo renunciaría a la vida vagabunda, buscaría un lugar tranquilo y viviriamos una vida juntos
发表于 2011-12-12 15:57:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 skynet 于 2011-12-12 20:11 编辑

Si pudiera encontrar una chica como tu, yo renunciaría a la vida vagabunda, buscaría un lugar tranquilo y viviriamos una vida juntos

点评

gracias, excenlente....  发表于 2011-12-13 00:13
Gracias. La morcilla me ha traicionado  发表于 2011-12-12 20:12
un lugar  发表于 2011-12-12 20:08

评分

参与人数 1银子 +100 收起 理由
Ashley.T + 100 很给力!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 16:12:29 | 显示全部楼层
si puedo encontrar una chica como tú, abandonaré mi vida nómada, buscaré un sitio tranquilo y permanecer toda la vida. 求高手改。

点评

我在想。。。 楼主指的是遊牧民族的流浪生活(Vida nómada), 还是居无定所的流浪生活(Vagabunda)  发表于 2011-12-12 19:07
bien traduccion, a ver si sale mas frasita conmovedora  发表于 2011-12-12 16:49
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 16:17:06 | 显示全部楼层
Si  yo pueda encontrar una chica como tú, me dejaría de mi vida nómada, buscaria un hogar tranquilo y viva ahí hasta siempre, (contigo)这个“和你一起”一定要放最后,泡!妞!必!备!技巧。。。

点评

我在想。。。 楼主指的是遊牧民族的流浪生活(Vida nómada), 还是居无定所的流浪生活(Vagabunda)  发表于 2011-12-12 19:07
表示压力很大,不过支持你 (contigo)这个“和你一起”一定要放最后  发表于 2011-12-12 16:40
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 16:21:21 | 显示全部楼层

点评

pueba traducirlo, amigo(a). así que nos levanta la compresion del subjuntivo.  发表于 2011-12-12 16:42
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 17:02:18 | 显示全部楼层
都很厉害
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 21:07:40 | 显示全部楼层
4301350 发表于 2011-12-12 15:12
si puedo encontrar una chica como tú, abandonaré mi vida nómada, buscaré un sitio tranquilo y pe ...

嗯  流浪本身意思也游牧差不多
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 21:21:53 | 显示全部楼层
  如果我能找到像你这样的女孩,我就放弃流浪的生活,找个安静的地方然后一辈子住下来。

si encontrara alguna chica como tú, dejaría esta vida de "cowboy", y me instalaría en un lugar tranquilo por el resto de mi vida.

点评

tambíen excelente, gracias bro, +600  发表于 2011-12-13 00:14
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 21:22:36 | 显示全部楼层
pd: no eres el actor. eres el sujeto de la frase. jaja
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-24 05:25 , Processed in 0.073054 second(s), 19 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版