|
要翻译某个学校的校规才发现自己的中文有多差。自己试着翻译了点,但总觉的差强人意。请大家指点。。
1. Convivencia en el centro
El respecto mutuo y la tolerancia entre las personas es uno de los principios básicos que inspira la acción educativa del IES y que tiene que presidir las relaciones entre profesorado, alumnado, personal no docente y familias. Solo de esta manera será posible conseguir el objetivo fundamental de cualquier centro educativo; la formación integral de sus alumnos.
Con el fin de favorecer la convivencia en el centro el alumno tendrá que:
• Seguir las orientaciones del profesorado y del personal no docente en todo momento.
• Mostrar el respecto y la consideración adecuada hacia todos los miembros de la comunidad educativa.
• Respetar la libertad de conciencia, convicciones religiosas y morales, como también la dignidad, integridad y la intimidad de todos los miembros de la comunidad educativa. No se discriminará a nadie por razones de sexo, origen o circunstancias personales y sociales.
2. Normas de comportamiento dentro del edificio
• Durante las clases el alumnado permanecerá dentro de su aula o bien el aula específica que elija el profesor. Si está separado de una clase irá con el trabajo al vestíbulo donde están situados los profesores de guardia. Con uno de estos profesores irá dentro de la biblioteca como norma general. En casos excepcionales permanecerá en el vestíbulo con el profesor correspondiente.
• En el caso que falte el profesor correspondiente, los alumnos de primer y segundo curso estarán dentro del aula con el profesor de guardia. Los de tercero, cuarto y PQPI(programas de cualificación profesional inicial)y de forma excepcional podrán elegir entre ir al patio o a la biblioteca si esta está desocupada y si el profesor de guardia lo considera oportuno. Siempre tienen que estar acompañados por los profesores de guardia.
• No se puede correr ni hacer ruido dentro del edificio escolar. Durante los cambios de clase y asignatura no se puede jugar ni chillar por el pasillo.
• Se debe hacer un uso adecuado del material común: biblioteca, laboratorio, gimnasio, clase, aulas informáticas, aulas música, etc.
• En caso de producirse desperfectos por imprudencia o negligencia deberán abonarse los gastos (que están estipulados y aprobados por el consejo escolar).
• Durante las horas de clase solo se utilizarán los baños en casos excepcionales y con una autorización expresa del equipo directivo.
• Dentro de las aulas no se comerán chicles ni otras golosinas.
• No esta permitido permanecer dentro de las aulas durante el tiempo de recreo o fuera del horario de clase sin la presencia de un profesor.
3. Instalaciones
• Las aulas y el resto de instalaciones del centro son el lugar de trabajo y convivencia de todos los miembros de la comunidad escolar y por tanto, tienen que ser respetados.
• En caso que un alumno/a produzca desperfectos o daños en las instalaciones y/o materiales del centro, deberá asumir la reparación o reposición, independientemente de la sanción correspondiente.
• Los pasillos tienen que conservarse limpios y ordenados. El alumnado solo los podrá utilizar para acceder a las diferentes dependencias del centro.
• De acuerdo con la normativa vigente se prohíbe fumar en todas las dependencias de los centros docentes y no prevé áreas reservadas para fumadores. Tampoco no esta permitida la venta y el consumo de bebidas alcohólicas. El incumplimiento de esta normativa será sancionado
第一条翻译不出来,只能从第二条开始。
• 在上课期间,学生应该在自己的教室里或老师指定的教室里,如果没在教室里,按照常规,应该带上功课在值勤老师的陪同下到图书馆,在特殊情况下直接留在老师办公室。
• 如有老师旷课, 初一和初二的学生跟值勤老师留在教室里,初三、初四和专科的学生在特殊情况 和值勤老师允许下可以选择去操场或图书馆, 不管在哪都要有值勤老师在场。
• 在教学楼里, 禁止学生跑步或制造噪音。换课期间,学生不能在走廊玩耍或大声喧哗。
• 合理使用公共设备, 如图书馆, 实验室,体育室, 教室,电脑室, 音乐室。。。
• 如果学生因为大意、疏忽而损坏教学设备, 应付相应的赔偿。
• 在上课期间, 学生只有在特殊情况和被允许时才能去厕所。
• 禁止学生在教室里吃口香糖和其它零食。
• 在课间休息和没上课的时候,如果没有老师在场,学生不能留在教室里。
3. 设备
• 保护教室和教学设备。
• 如有学生破坏教学设备或用品, 除了应有的罚款还要承担维修费用。
• 保持走廊清洁,该走廊只用于学生通往每个教室。
• 根据校规,禁止学生在校吸烟,学校不提供吸烟区,也不允许在校贩卖或消费酒精饮料。如有违反, 必有罚款。
|
|