西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 天下无敌
收起左侧

求会西语的大神看看这句子是否正确

[复制链接]
发表于 2013-11-23 01:12:24 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 00:09
我也是疑惑这个啊,,我感觉好像可虚可不虚诶,,因为这是我说我喜欢这样的人,而不是指具体的人,,不知 ...

恩恩,我也觉得可虚可怖虚诶。。。还是呼叫大神吧,小菜鸟无能为力niao。。。T~T
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:12:30 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2013-11-23 00:34
最后一句是“我最尊敬的是拥有以上两种品质的人”,那如果我想去掉“最”而是说“我尊敬的人是拥有以上两 ...

大神,,再问2个哈。。
因为我突然有觉得这个句子更好“我喜欢的是有善良的心的人”是不是“lo que me guasta es la gente que tenga bondad”?

然后如果用虚拟式这个我还是不明白啊,,,第一句中的,有学识的人,这个que sabe。。。也是不确定的啊,,最后的那句,“我尊敬拥有上面2中品质的人”这个拥有的“2种品质”也是不确定啊。。    好吧,,好纠结啊,,,,,往解答
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:16:13 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-22 23:21
那第二句你改成了好人,gente buena。但我觉得好人这个词代表的意思太广泛了,我其实是想说一个有道德的 ...

6楼的翻译很好。
我觉得这些句子奇怪的原因是因为好象古代哲学家的句子。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:20:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 天下无敌 于 2013-11-23 01:27 编辑
rmj 发表于 2013-11-23 01:16
6楼的翻译很好。
我觉得这些句子奇怪的原因是因为好象古代哲学家的句子。 ...


rmj老师真是料事如神。。。。这句就是有点哲学性质的句子,,最近看了些这方面的书,想到的,,然后我自己尝试写成西语,不知道有没有错误,就叫大家看看。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:20:45 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2013-11-23 01:11
Lo que envidio es la gente que sabe de derecho
Lo que envidio es la gente que sepa mucho de mecán ...


哇,,我这样就更郁闷啦。。。我说下我的理解。。首先这二句话除了第一句的sabe 和第二句虚拟式sepa的不同以外。开头的单词都是相同,结尾的第一句是“de derecho” 第二句是“de mecanica cuantica”,我想这个应该也不影响是否用虚拟式。 那剩下的区别就是  第二句多了一个mucho(sabe de 和sepa mucho de) 如果上面都成立,我只想到了二种可能,1,是否用虚拟式和mucho的关系很大(虽然我也还是不知道为什么),2是其实两种时态都可以用,只是表达的意思略有不同
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:24:02 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-11-23 01:16
6楼的翻译很好。
我觉得这些句子奇怪的原因是因为好象古代哲学家的句子。 ...


比如第二句说的是,有(bondad)善心的人。那其实古代中国哲学家有一个更准确的词是“道义”,但是西语估计没有。然后就用“善心bondad”也接近把。。。是这样的,,亲爱的rmj西班牙老师
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:29:10 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 01:20
哇,,我这样就更郁闷啦。。。我说下我的理解。。首先这二句话除了第一句的sabe 和第二句虚拟式sepa的不 ...

一句是陈述式, 另外一句是不确定的口气
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:39:04 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 00:20
rmj老师真是料事如神。。。。这句就是有点哲学性质的句子,,最近看了些这方面的书,想到的,,然后我自 ...

你也可以说me gusta la gente que... 跟下面的诗歌一样:
https://docs.google.com/document ... 7FKzM3lp0&hl=ca
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:39:42 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2013-11-23 01:29
一句是陈述式, 另外一句是不确定的口气


ok,,,那就是说都对,就是看要怎么表达,虚拟式的话是不确定的口气。。我想应该理解了,就是具体用还需要自己多看这类句子,才能掌握。。。

那“我喜欢的是那些有善心的人”lo que me guasta es la gente que tenga(tiene) bondad。这样对么?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:43:22 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 00:24
比如第二句说的是,有(bondad)善心的人。那其实古代中国哲学家有一个更准确的词是“道义”,但是西语估 ...

好象道义的翻译是moralidad y justicia, 可是这两词,目前不流行。
http://www.baike.com/wiki/%E9%81%93%E4%B9%89
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 01:43:57 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 01:39
ok,,,那就是说都对,就是看要怎么表达,虚拟式的话是不确定的口气。。我想应该理解了,就是具体用还需 ...

关键在你说的这句:就是具体用还需要自己多看这类句子,才能掌握。。。
Lo que más me gusta es la gente que tenga bondad 还是tenga

评分

参与人数 1银子 +500 收起 理由
Ashley.T + 500 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:50:14 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-11-23 01:39
你也可以说me gusta la gente que... 跟下面的诗歌一样:
https://docs.google.com/document/edit?id=1zEA ...

谢谢,,,我会好好查字典,,读一读的。   不过我又产生了个新的问题,不知道我的理解是否正确()问题太多了,哈哈。     "  lo que me gusta es la gente..."和"me gusta la gente que"的区别应该是前者比较温和,比如,如果我说“我喜欢和有童心的人做朋友”,但是我没有说没有童心的人就不好。           但是如果用第二种来说的话,虽然总体的意思不变,但是好像里面会有一点点这种抱怨的,或者很希望人们变成自己希望的那种感觉”我希望人们应该有童心。我希望人们应该怎么样的这种倾向。"

我说的会不会太乱了,,,老师不回答也没事哈,毕竟这个意思的区别应该是很微笑的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 01:55:59 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-11-23 01:43
好象道义的翻译是moralidad y justicia, 可是这两词,目前不流行。
http://www.baike.com/wiki/%E9%81%93 ...

哇,这个都能翻译,,嗯,我想也许是这样的,但是肯定不会有一个一样的词语。。因为这个词语很特别,这个在中文也是古代哲学才比较会用的。                              当然,还有个我们喜欢用在女性身上的,“温柔” ,哈哈,好像也是没有一个单词是这个意思的,,因为她的意思包括了很多女性所特有的“优点”,不过这个“温柔”我们很常用。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 02:00:08 | 显示全部楼层
salvor 发表于 2013-11-23 01:43
关键在你说的这句:就是具体用还需要自己多看这类句子,才能掌握。。。
Lo que más me gusta es la gent ...

疑惑完毕!!!                                                          再次感谢salvor版主的解答,,对虚拟式的了解感觉又多了一份认识啊,以前太模糊了。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 02:00:55 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 00:50
谢谢,,,我会好好查字典,,读一读的。   不过我又产生了个新的问题,不知道我的理解是否正确()问题 ...

你的分析很详细。你有道理可是me gusta la gente que比较常用。
关于这个主题:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1233674
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-23 02:02:47 | 显示全部楼层
天下无敌 发表于 2013-11-23 02:00
疑惑完毕!!!                                                          再次感谢salvor版主的解答, ...

感谢你的提问,我也恢复了一些记忆。 只知道什么时候用这个,或者用哪个, 没想过原因
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 02:13:35 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2013-11-23 02:00
你的分析很详细。你有道理可是me gusta la gente que比较常用。
关于这个主题:
http://forum.wordreferen ...

又理解了一点,等下我会查字典再仔细看第二遍别人的回答。。。问一个问题,没想到能扩展这么多知识,,,,再次谢谢rmj老师的解答和扩展知识。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-12-11 23:21 , Processed in 0.018242 second(s), 12 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版