西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 203|回复: 2
收起左侧

5 de abril LA URRACA

[复制链接]
发表于 2021-4-5 23:01:11 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 笑熬浆糊 于 2021-4-6 18:31 编辑

   La paloma vivía en la rama más alta de un árbol con sus hijos. Un día llegó una zorra hambrienta y le dijo:
   - O me das uno de tus hijos o te comeré de un mordisco.
   La paloma, asustada, le dio al más pequeño. La urraca, que lo había visto, dijo a la paloma:
   - No vuelvas a darle otro pichón a esa zorra desalmada. Tú vives en una rama muy alta y nunca podrá alcanzarte.
   La zorra no tardó en volver pidiendo otro pichón a la paloma.
   Ésta se negó y le contestó lo que su vecina le había dicho. La zorra, irritada, fue a ver a la urraca, dispuesta a comérsela.
   - Baja de la rama y explícame cómo duermes -le dijo, pensando en comérsela cuando se distrajera.
   La urraca subió a la rama más alta del árbol y desde allí gritó a la zorra:
   - Sube aquí si quieres ver cómo duermo.
   La zorra volvió a su casa con el rabo entre las piernas.
   Siempre hay unos más listos que otros.

mordisco:口、块
pichón:雏鸽
desalmada:残忍的,不人道的
irritada:恼怒的

4月5日
喜鹊
   鸽子与她的孩子们居住在树枝最高处。一天,来了一只饥饿的狐狸,她对鸽子说:要么你给我一个你的孩子,要么我一口吃掉你。鸽子吓坏了,给了她一个最小的鸽子。喜鹊看到了,对鸽子说:你不能再把雏鸽给那残忍的狐狸,你住在高高的树枝上她绝对够不着你。
   狐狸不一会儿就回来再向鸽子要雏鸽。鸽子拒绝了她,并用邻居告诉她的话回应她。狐狸恼怒的去看喜鹊,准备吃掉她。“你下来,跟我说说你怎么睡的。”狐狸说着,一边想等喜鹊分心的时候吃掉她。
   喜鹊飞到了树顶,并从那儿朝狐狸喊叫道:“想看我怎么睡,你就上来。”
  狐狸夹着尾巴回家去了。
   总有一些人比别人更聪明。
   
mmexport1617644852981.jpg

评分

参与人数 1银子 +199 收起 理由
rmj + 199 赞一个!

查看全部评分

发表于 2021-4-6 07:14:52 | 显示全部楼层
fue a ver a la urraca不是去看喜鹊吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-4-6 19:35:54 该贴发自手机用户 | 显示全部楼层
rmj 发表于 2021-4-6 06:14
fue a ver a la urraca不是去看喜鹊吗?

谢谢拉法细心的指点。是的,狐狸恼怒的去看喜鹊。我改正过来
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-21 12:44 , Processed in 0.014524 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版