|
Osón siempre buscaba pelea y, aunque era en broma, resultaba muy molesto, pues se ponía muy pesado. Además, le volvía loco la miel y no dudaba en comerse la de los demás. Todos estaban hartos de él, especialmente sus amigos Zorrete y Conejín.
- Conejín, vamos a almacenar toda la miel que podamos -dijo un día Zorrete-. Se la pondremos en jarras grandes y las dejaremos a la puerta de su casa. Le gusta tanto que cuando la vea, la cogerá y se meterá en casa a zampársela, así nosotros podremos descansar de él por fin.
Y así fue. Osón, goloso insaciable, prefirió meterse en su casa con la miel. Así descansaron de sus bromas una buena temporada. ¡Hasta que se acabó la miel!
Ser tan goloso nunca resultará.
zampar:急忙塞入,急忙藏起,狼吞虎咽,贪婪的吃喝
insaciable:不知足的,贪婪的
4月22日
爱吃甜食的熊(馋嘴熊)
Osón总是在找人打架,尽管这只是个玩笑,但却很讨人厌,因为这很烦人。此外,他嗜好蜂蜜,会毫不犹豫地吃了别人的蜂蜜。每个人都受够了他,尤其是他的朋友狐狸和兔子。
有一天,狐狸说:“兔子,我们将所有的蜂蜜尽可能的都储存起来。” 我们将蜂蜜放入大罐子中,然后放到他家门口。他那么喜欢蜂蜜,当他看到时,就会拿走并回家贪婪的吃它,以便我们最终可以得到休息。
那就这样吧。 Osón是一个不知足的爱吃甜食的人,他更喜欢和蜂蜜一起呆在家里。因此,他们在笑话中休息了一段好时期。直到蜂蜜用完!
如此嘴馋永远都没结果。 |
-
评分
-
查看全部评分
|