西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3272|回复: 120
收起左侧

我的日常用语从身边开始

  [复制链接]
发表于 2011-6-27 13:05:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
在生活当中遇到的语言问题能够及时学到是最实用的,谢谢支持。
 楼主| 发表于 2011-6-27 13:07:40 | 显示全部楼层
门票信息:
General:总、一般、通用、综合、常规。5欧元
Reducida:减少、降低。3.5欧元
Sabado(dia del visitante):星期六;游客1欧元

这是我去博物馆时的门票的情况,我翻译的好像不准,请各位指教。

点评

是铁路博物馆  发表于 2011-7-5 00:41
是哪家? reducida 可以理解成淡季吗  发表于 2011-7-4 19:08

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-27 13:11:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 西国王子 于 2011-6-27 13:13 编辑

我要买票吗?tengo que comprar un billete?
我没有这样做 yo no no hacer.
我可以参观吗?puedo visitar?
我现在可以参观吗?Ahora puedo visitar .
我可以进去吗?Puedo ir a hacer?
这是终点站吗?
这里放假了吗?
今天(你)这里休息吗?
今天这里免费吗?
你是最后一个吗?
是在这里排队吗?
双程票:Boleto viaje redondo
这附近的图书馆在哪里?


这些是我用谷歌翻译的以及没有来得及翻译的,有很多是错误的请您指正谢谢!

点评

原来LZ有口吃啊。。。。(请看第二句)  发表于 2011-6-27 14:09
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-27 14:23:09 | 显示全部楼层
回复 西国王子 的帖子

我要买票吗?tengo que comprar el billete/la entrada?
我没有这样做 yo no lo he hecho.
我可以参观吗?puedo visitar
我现在可以参观吗?Ahora puedo visitar .
我可以进去吗?Puedo entrar?
这是终点站吗?aqui es la ultima parada?
这里放假了吗?aqui  esta vaciones?
今天(你)这里休息吗? esta cerrado hoy?
今天这里免费吗? esta gratis hoy?
你是最后一个吗?eres el ultimo? 如果是女的 就说eres la ultima?
是在这里排队吗?hace  cola aqui?
双程票 el billete de ido y vuelto(应该还有更好的说法)
这附近的图书馆在哪里?Donde esta la biblioteca mas ceca de aqui?

点评

rmj
ida y vuelta  发表于 2011-8-8 21:58
ido y vuelto ,no me suena la forma del fondo ,probablemente ,se lo usa ,ni puta idea  发表于 2011-8-8 21:16
rmj
今天这里免费吗?es gratis hoy?  发表于 2011-6-27 22:51
rmj
这里放假了吗? está aquí de vacaciones?  发表于 2011-6-27 22:51

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-27 15:59:03 | 显示全部楼层
谢谢!
一.AGUIRRE NEWMAN。这是一个机构的名称。我在电脑上翻译不出来请您指教。
二.Archivo Regional de la Comunidad de Madrid:电脑上翻译的是“在马德里共同体区域档案馆”。我理解的是“马德里大区公共档案馆”
三.Deposito legal:电脑上翻译的是“法定存款"第一个O带重音,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-27 17:27:25 | 显示全部楼层
我可以进去吗?Puedo ir a hacer?
ME  PUETO ENTRAR?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-28 02:03:17 | 显示全部楼层
引用:sun6833695  原来LZ有口吃啊。。。。(请看第二句)  发表于 昨天 14:09
回复:不是我口吃,是谷歌搞的鬼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-28 02:05:44 | 显示全部楼层
2楼和5楼的问题还没有人回答。谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-28 03:01:12 | 显示全部楼层
多发些日常用的,口语化的句子!谢谢,学习了

点评

你也寻找一些生活中遇到的事情,帖上来不是更好。  发表于 2011-7-5 00:47
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-28 08:29:26 | 显示全部楼层
AGUIRRE NEWMAN 是公司的名子。Aguirre是西班牙姓,Newman是英国姓。
Comunidad de Madrid是马德里省正攵府。archivo档案馆。regional省属
depósito legal法定送存
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%AE%9A%E9%80%81%E5%AD%98

点评

.Archivo Regional de la Comunidad de Madrid:那么我理解成的“马德里大区(省)公共档案馆,是对的了?  发表于 2011-7-5 00:45

评分

参与人数 1银子 +888 威望 +1 魅力 +1 收起 理由
kingking + 888 + 1 + 1 辛苦了!感谢您!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 02:54:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 西国王子 于 2011-6-29 03:32 编辑

这个(趟)车(指火车或公共汽车)是去马德里的吗?
去马德里的车是在这个车站(站台)等候吗?
在这里换车(换乘)吗?乘坐地铁10路、9路、7路时中间要换乘另外的车。
(我有)口香糖你要吗?
你(您)坐这里吧。(乘车是让座时用语)

这个你还要吗?
给我可以吗?

我(来)帮你。
我(来)帮你拿(提)。

你(您)是……?
你(您)想和我……?
(这两句是因为在街上曾经被人示好。因为语言不好,弄不清对方想干什么。所以想请教这样问对方你是妓女?你是同性恋?时怎么说。)

我爱西班牙!
我爱鈱主、自由、人权!
反对专制、腐败、独裁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 03:42:46 | 显示全部楼层
请问 HOSPITAL INFANTA SOFIA 这是什么索菲亚医院?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-29 08:37:50 | 显示全部楼层
这个(趟)车(指火车或公共汽车)是去马德里的吗?
este tren(火车)/autobús(公共汽车) va a Madrid?
去马德里的车是在这个车站(站台)等候吗?
el tren/autobús que va a Madrid de que estación(车站)/andén(站台) sale?
在这里换车(换乘)吗?乘坐地铁10路、9路、7路时中间要换乘另外的车。
换车hacer transbordo
在这里换车(换乘)吗? se hace transbordo aquí?
口香糖你要吗?quieres chicle?
你(您)坐这里吧。(乘车是让座时用语)sientate/siéntese aquí
这个你还要吗?quieres esto?
给我可以吗?不清楚。要看语境
我(来)帮你。(yo) le ayudo
我(来)帮你拿(提)。(yo) le ayudo a llevarlo

你(您)是……?eres...? /es usted...?

我爱西班牙!amo a España
我爱鈱主、自由、人权! amo la democracia, la libertad, los derechos humanos
反对专制、腐败、独裁! estoy contra el autoritarismo, la corrupción y la dictadura

点评

rmj
estoy en contra del autoritarismo, estoy a favor de la democracia  发表于 2011-8-8 21:59
propongo que utilizan estoy en contra de ; estoy a favor de ,NO?  发表于 2011-8-8 21:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-29 08:46:01 | 显示全部楼层
可能infanta Sofía是目前的索菲亚王后。以前他是公主(infanta)。现在也有索菲亚公主。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 10:15:47 | 显示全部楼层
给我可以吗?
(就是前面提到的“(这个东西)你还要吗”,如果对方表示不要,我接下来就说“给我可以吗?”)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 11:05:07 | 显示全部楼层
这里放假了吗?aqui  esta vaciones?
这里放假了吗? está aquí de vacaciones?
请帮忙看一下结尾的单词是不是拼写错了还是动词变位的结果?

点评

rmj
是vacaciones=假期  发表于 2011-6-29 21:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 11:10:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 西国王子 于 2011-6-30 11:39 编辑

我看一个西班牙女孩在学习汉语。但是她的中文用的繁体字,我想告诉她,你现在用的中文是繁体字;而现在的中国人(中国大陆)多数用简体字。简体字更容易书写和记忆。这应该怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-29 11:44:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 西国王子 于 2011-6-29 14:43 编辑

我正在学习西班牙语。
对不起,这个我写错了。
以上这两句话怎么说?谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-29 21:06:54 | 显示全部楼层
回复 西国王子 的帖子

也许她的老师是台湾人。
你现在用的中文是繁体字;而现在的中国人(中国大陆)多少用简体字。简体字更容易书写和记忆
Los caracteres que usas son tradicionales. Hoy en día la mayor parte de los chinos usan caracteres simplificados. Los caracteres simplificados son más fáciles de escribir y recordar.

点评

我上面有打错的地方,是“多数”不是多少。您给的西班牙语没有跟着我的错误吧?  发表于 2011-6-30 11:41
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-29 21:08:14 | 显示全部楼层
回复 西国王子 的帖子

我正在学习西班牙语。
estoy estudiando español
对不起,这个我写错了。
perdón, lo he escrito mal.(具体的翻译,要看语境)

点评

rmj
那么,可以说perdón, lo he escrito mal或者perdón, me he equivocado  发表于 2011-6-30 07:55
这里的对不起,我写错了。是指我一次遇到了示威的号召签名,我签了,可是我把电子邮箱写错了……  发表于 2011-6-30 00:34
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-24 15:28 , Processed in 0.013443 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版