西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1168|回复: 28
收起左侧

谨慎翻译 中国猪一文

[复制链接]
发表于 2012-6-5 01:46:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 华丽转身 于 2012-6-9 20:01 编辑

拨开它的真相,让你们看看。

我爱西华,看见有人在别的网站骂西华,我就动用了全部力量,来逐句翻译。感谢帮助我的人(他,她),我只读过幼儿园,在西班牙只呆了三个月,西华西语的高手们就先别出手,让读幼儿园的小朋友现现译文先。翻译不好,高手再补上。

发行于西班牙巴塞罗那的报纸el delta noticias20125月份第10期上,一个无良脑残,目光短浅的西班牙记者Pilar Matos公然写下命名为中国猪的如下文章,将矛头对准了所有流着中国血液的人。

EL CERDO CHINO
中国猪 (或  中国的猪, 都是在骂中国人,明讽,暗讽都有,直接了当骂的句子不是没有)

Nunca he llegado a enterder por qué aplicamos tu nombre a la persona a la que queremos insultar o menospreciar.
我永远都不明白,为什么(我们西班牙人)用你的名字来骂人。
Creo que llamar cerdo a alguien debería ser un piropo.
我个人认为,称呼别人是猪,应该是件好事。
Tú, mi querido cerdo eres único y además rico y además todo aprovechable.
你,我亲爱的猪,你是唯一最棒的(único在这里表达是,很棒的意思),你全身都有用。(猪全身可食用,从头到脚从里到外)
tu jamón salido de esas estupendas cachas que luces con soltura no tiene nada que ver ni con los muslos del pollo ni del pato ni tan siquiera del avestruz,
你的猪手,我们从你自如伸出的很棒的前足砍得,鸡爪和鸭爪不能跟你的猪手比,鸵鸟的爪同样也不能跟你的猪手比。
que tiene su punto, sobre todo cuando corre,
虽然鸵鸟跑起来,它很中看,但是它的爪没法跟你的猪手比。
removiendo sus plumas que parecen adornos de una vedette de music hall.
鸵鸟动起来时,它的羽毛就像在舞厅跳舞的舞蹈者的裙带一样飞舞。
Pero como tu pata negra, nada ni nadie mi querido cerdo.
但是,像你的黑腿一样(pata negra 指的是黑猪用来做火腿的腿),我亲爱的猪,(世上)没有任何东西(或者)动物可以跟它比拟的。
Sin embargo te ha salido una competencia desleal, que yo rechazo de plano.
然而,你现在是不诚实的竞争,我完全拒绝。
Los chinos son capaces de copiar casi todo.
中国人可以拷贝(全世堺)全部的东西。
Bolsos, gafas, zapatos, relojes... y todo lo que sale al mercado o incluso lo que aún no ha salido.
包包,眼镜,鞋子,手表所有的在市场上可以看到的东西,甚至还没有上市的产品。
Pero copiarte a ti cerdito de mi alma, eso es imposible y además debería estar prohibido.
但是,想要拷贝你(黑色的野猪)- 我的灵魂(=我亲爱的),是不可能的,也应该是禁止的。

Los cerdos de China, son cerdos también pero quizá con los ojos oblicuos y el color mas aguado.
这些中国猪,他们也是猪,但是可能是中国小眼睛猪,(在鬼子眼里,中国人的眼睛是小的,所以在这篇文章里,鬼子称小眼睛中国猪)而且猪的皮肤没有那么黑,颜色浅些。
Es imposible que de ahí salga una loncha como las que ponemos en nuestros bocatas...con ese color especial entreverado y ese olor que alimenta...
我们可以从中国猪的火腿上割到一片片火腿片,就像我们放在我们三明治中间的火腿片一样,也是一片一片的,但是,是不可能像我们西班牙的黑色野猪那么颜色特别,而且闻到味道就很有食欲和有满足感。

Los chinos son incansables. Nos invaden. Aumentan y crecen como una plaga que se va adueñando del terreno sin que casi nos demos cuenta.
中国人是永远都不会觉得累的。他们入侵我们(原形invadir)。他们发展像瘟疫(可以翻译为大量,数量巨大)一样,我们甚至没有察觉,他们就像是主人一样占领了我们的地盘。

Ellos no hablan de política para no perder el tiempo. En eso nos llevan ventaja.
为了不浪费时间他们不谈论政治。为此他们(中国人)比我们有优势。(在此,作者的意思是谈论政治等于浪费时间)
Y cada vez hay más restaurantes chinos y más mayoristas de ropa que van quedándose con las riendas del barrio... pero nosotros seguimos hablando de política.
当他们每次攻占更多的餐馆,更多的衣服批发店,逐步跟着就占领了那整个区。但是我们继续在谈论着政治。

Y en vista de que se atreven con todo lo que tiene éxito, se atreven con nuestro jamón.
鉴于(atrever胆敢) 他们胆敢拷贝所有东西而取得成功,现在,他们开始胆敢要拷贝我们的火腿。
Y me temo que lo venderán más barato que nosotros, y para paladares de todo cien, seguro que cuela.
我可以想象他们会卖得比我们更便宜,那些没有品味的人可能会认为这(便宜的拷贝的)火腿是好的。
Que lastima y que verguenza, copiar nuestro jamón.
拷贝我们的火腿,这是羞耻(无耻)的。

Yo les haré la competencia con el pato lacado, pero como no sé como se hace, lo haré con laca tintan lux.
我将拷贝北京烤鸭来和他们竞争 (tintan lux 西班牙刷墙用的油漆的一个名牌),我不知道怎么做(烤鸭)、可是,我会用Tintan Lux 牌油漆来刷上去。

Comprendo tu indignación, querido cerdo.
我理解你的愤怒,亲爱的猪。
Tú que te has pasado la vida paseándote por las mejores pocilgas y comiendo las mejores bellotas, ahora llegan los del sol naciente y nos quieren hacer sombra con un jamón hecho a base de rollitos de primavera.

你的一生是在最好的猪圈里走完的,吃的是最好的橡子。(pocilgas猪圈)( bellota 西班牙黑猪吃的橡子,橡树的果实)  (del sol naciente :东方,太阳从东方出来的,所以这里直指是 中国)  现在中国人(llegan,在这里不能翻译到达),他们想跟我们斗,想用喂春卷的猪跟我们斗。
Si quieren cerdos como los que tenemos aquí, yo les sugiero a los chinos que se lleven a los cerdos con tirantes que abundan en nuestro país, incluso que se lleven los chorizos que salen con tanta frecuencia de corrales en forma de ministerios y ayuntamientos. Son chorizos de alta calidad.
如果他们想拥有像我们这里一样的猪,我建议中国人,(a los cerdos con tirantes,是指人,很垃圾的人, tirantes 是指带吊带裤子,在这句话里,从这个单词可以知道,这里的猪是指人。不是动物的猪。西班牙当地人告诉我的,你们不用怀疑了。)带走我们这里的(指很垃圾的人),我们这里有很多这样的猪在我们国家,他们也可以带走大肠(los chorizos, 是大肠,但是这里是指贼,小偷)这里的贼,我们常常在正攵府里发现很多贼(这里指正攵府的贪官污吏)它们是高品质的香肠。(暗指他们是高智商的贼。)

Que los chinos quieran copiar nuestro cerdo de pata negra es como si nosotros quisiéramos copiar su estilo de vida.
中国人想拷贝我们的黑色猪,这样的事情就像是要拷贝你的生活方式。
O sea, trabajar 14 horas diarias comiendo un puñado de arroz en la puerta de la tienda y emplear el poco tiempo que les queda libre jugando a las máquinas tragaperras o yendo al bingo.
也就是说,他们在店里,每天工作14个小时,每天吃一丁点米,用仅有的一丁点空闲时间玩一小会儿老虎机,或者去宾果室(去赌球)

Quizá lo segundo podamos hacerlo...pero lo primero...¡ni muertos!
En fin, mi querido cerdo. Tú no te desanimes, y sigue moviendo tus traseros con la gracia que los has hecho siempre.
可能我们西班牙人可以去做后者(第一件事情是前者,是指每天工作14个小时,第二件事,后者,是指去睹膊),对于做第一件事情,我们宁死也不做!(就像是英语中的No way,就是说,他们宁死也不会像中国人一样去每天工作14个小时,但是他们有可能去睹膊)
总之,我亲爱的猪,你是不会觉得沮丧的,而你,还是在继续你惯用的姿势-优雅的摆动着你的屁股(traseros 屁股) (la gracia 这里指优雅,或者是搞笑的,不翻译为谢谢).

Te saludo con un cariñoso apretón de pata.
带着充满爱心的问候跟你握蹄
(Te saludo 问候,cariñoso 充满爱心,apretón 握手,pata 是指动物的爪,或者指动物的四肢)


Pilar Matos   
Chusheng的意思







 楼主| 发表于 2012-6-5 01:58:14 | 显示全部楼层
有不有人 大学毕业了呀?

是不是在西班牙生活了 20年啊?

19年不算啊!

像比尔盖茨一样大学没有毕业也不算啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 02:53:34 | 显示全部楼层
你这个骗子,,,冥冥之间,已被我干掉,你怎么还不嫁给我啊

点评

哈哈,,,,我就是希望我亮。。。  发表于 2012-6-5 13:16
你这话太亮了,我突然想起数日前的那个美女  发表于 2012-6-5 11:33
哎哟 原来你已经有心上人了  发表于 2012-6-5 09:01
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 02:56:44 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-5 02:58:22 | 显示全部楼层
留着为人民服务{:soso_e121:}

命中有时终须有命中无时莫强求{:soso_e133:}

点评

我代表党和人民消灭你混蛋  发表于 2012-6-5 13:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 02:59:29 | 显示全部楼层
其实他们就在骂我们中国人猪。只是用了点修词手法
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-5 03:07:32 | 显示全部楼层
65531591 发表于 2012-6-5 01:59
其实他们就在骂我们中国人猪。只是用了点修词手法

记得,我读幼儿园的时候,你坐我旁边,难怪,我们有类似看法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 03:28:49 | 显示全部楼层
不错翻译的很到位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 07:39:52 | 显示全部楼层
中国的猪。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 08:36:15 | 显示全部楼层
支持lz的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 09:02:00 | 显示全部楼层
你这个骗子,,,冥冥之间,已被我干掉,你怎么还不嫁给我啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 09:11:39 | 显示全部楼层
楼主明显的不行,翻译的功力没有那个欧浪记者到位,她那15个中国猪,字字珠矶,毕竟人家是大学生,在西班牙起码也待上了3年,你望尘末及啊。

-我叫中国人“中国猪”,对他们是一种称赞,而不是侮辱。
-你们中国猪要是企图复制我高尚的灵魂,我可以告诉你们,这是不可能、也是不允许的。
-中国猪是不知疲倦的,他们侵入我们的领土,在西班牙的国土上发展壮大
-凡是有钱可赚的生意,中国猪都想插一脚,
-中国猪真是不要脸,连我们的火腿也不放过
-你们中国猪过的是什么日子?每天上班14个小时,饿了就在店门口吃把大米
-亲爱的中国猪,我要停笔了。我抖一抖腿,不带走一片云彩。


回顾一下欧浪记者的原文,多么的才华横溢,看了令人热血沸腾,楼主的平淡而乏味。胜负已分。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-5 09:35:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 华丽转身 于 2012-6-5 08:50 编辑
tontaino 发表于 2012-6-5 08:11
楼主明显的不行,翻译的功力没有那个欧浪记者到位,她那15个中国猪,字字珠矶,毕竟人家是大学生,在西班牙 ...


现在,想对西班牙人说: 我们中国真的也是有猪,比如这一头,特别大,特别chun,你们可以从它伸出的骄傲的zhu tui 上,取你们想放在三明治中间所需的火腿片,一片一片的生取,取时,放点盐,到时可直接入口,省去很多事,特别省去我再打字的时间
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 11:38:18 | 显示全部楼层
欧浪那位好亮,LZ真是委屈了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-5 11:44:40 | 显示全部楼层
奇怪了,春天还没有到,怎么那么多虫子爬出来,早了2季,天那么热,街上人那么多,小心被caisi
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 13:01:24 | 显示全部楼层
支持楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 13:16:44 | 显示全部楼层
王小虎 发表于 2012-6-5 09:02
你这个骗子,,,冥冥之间,已被我干掉,你怎么还不嫁给我啊

哈哈。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 15:29:22 | 显示全部楼层
反正还是有歧视的意思吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 20:28:37 | 显示全部楼层
翻译得不错,
不过,我还是支持欧浪的观点

记者敢写中国相关的文字,肯定需要对中国的背景做点小调查。 我相信,他们非常清楚猪在中国的文化中 所代表的意义。

所以,这个文章并不是lz字面翻译而来的意思那么肤浅!!!!



当然,尽管这样,我认为并不需要很激动。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 20:40:51 | 显示全部楼层
谢谢LZ! 翻译得相当用心。但对其中几个词的特别意思还不是很理解,比如chorizo为何指小偷?有什么典故么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-12-1 03:34 , Processed in 0.017060 second(s), 16 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版