|
楼主 |
发表于 2006-11-27 16:56:30
|
显示全部楼层
Lección 2
Gramática
1. pretérito imperfecto de subjuntivo
2. 1) 变位:
以ar结尾的动词,去掉ar,加上:
ara, aras, ara, áramos, arais, aran
trabajara, trabajaras, trabajara,
trabajáramos, trabajarais, trabajaran
或者,加上:
ase, ases, ase, ásemos, aseis, asen
trabajase, trabajases, trabajase,
trabajásemos, trabajaseis, trabajasen
以er, ir 结尾的动词,去掉er, ir, 加上:
iera, ieras, iera, iéramos, ierais, ieran
或者iese, ieses, iese, iésemos, ieseis, iesen
comiera, comieras, comiera,
comiéramos, comierais,comieran
comiese, comieses, comiese,
comiésemos, comieseis, comiesen
viviera, vivieras, viviera,
viviéramos, vivierais, vivieran
viviese, vivieses, viviese,
viviésemos, vivieseis, viviesen
凡是陈述式简单过去时第三人称不规则的动词,虚拟式过去未完成时也不规则。例如:
estar : estuvo estuviera, estuvieras, estuviera,
estuviéramos, estuvierais, estuvieran
ser : fue fuera, fueras, fuera,
fuéramos, fuerais, fueran
venir: vino viniera, vinieras, viniera,
viniéramos, vinierais, vinieran
2) 用法:与虚拟式现在时相同,时值不同,表示过去时段内的愿望、命令、
要求、等。
a) 虚拟式过去未完成时的时值等于陈述式过去
未完成时和陈述式简单过去时,它用于需要用虚拟式的地方:
Yo deseaba que ustedes tuvieran buena suerte.
我(过去)希望你们有 好运
Cuando salí de China mis padres querían que yo trabajara bien en el extranjero.
我离开中国的时候,我父母要我在国外好好工作.
En aquellos años era necesario que nos esforzáramos mucho para superar las dificultades.
当年我们必须十分努力去克服困难。
Ojalá llegara a tiempo a Beijing ayer.
但愿他昨天及时到达北京。
b) 用来表示客套、委婉:
Quisiera que usted me ayudara.
我希望您帮助我。
Desearía que usted me hiciera un favor.
我想请您帮个忙。
Sería mejor que no lo hiciera.
您最好不要做这件事。
其他例句:
Un desconocido me pidió que le dijera donde estaba el metro.
Le rogamos que nos permitiera ver a nuestros amigos gravemente heridos.
El niño esperaba que sus padres volvieran lo más pronto posible.
El pueblo chino deseaba que el país llegara a ser un país fuerte y próspero, ahora ya se realiza su deseo.
Estábamos muy contentos de que ustedes tuvieran la oportunidad de ir a estudiar a un país hispanohablante.
虚拟式的过去未完成式的变位有两种等值的变位,可任选一种自己比较习惯的变位来变,但是另一种也要了解。虚拟式很复杂,希望大家能够多看多练多背。
2. 双重补语:用法之二:形容词或过去分词与动词ir 合用,构成双重补
语,同时修饰主语和动词。例如:
- Allí la gente va bien vestida y alimentada.
- Los niños iban estrechados la mano al atravesar la calle.
- Notamos que Juan se fue enojado.
- Las niñas van elegantemente adornadas a la fiesta.
课文翻译
(Inspirado en el cuento de El Conde Lucanor por Juan Manuel: De lo que aconteció a un rey con los burladores que hicieron el paño)
EL PAÑO MARAVILLOSO
I
Tres pícaros fueron a ver a un rey y dijeron que sabían fabricar un paño maravilloso. Sólo podían verlo los que no eran hijos de padres ladrones.
Al soberano eso le pareció una cosa extraordinaria y mandó que le hicieran una pieza de aquel paño de naturaleza tan fantástica.
—Para ello—propuso uno de los burladoresm, —es necesario que nos den lanas y sedas de todos los colores e hilos de plata y oro. Además, es preciso que nadie nos moleste para que podamos trabajar tranquilos.
El monarca les concedió todo lo que se requería y por su orden los llevaron a una casa de campo y los dejaron allí solos. Tres veces al día, les servían suculentas comidas y excelentes vinos.
Al cabo de un mes el rey envió a uno de sus cortesanos a averiguar cómo marchaba el trabajo.
Los pícaros lo recibieron con efusión. Antes de que viera los telares le explicaron la incomparable condición del paño. Después lo acompañaron ante un telar e hicieron como que trabajaban.
El cortesano vio el telar vacío. No quería que nadie se enterara de eso, porque temía que la gente creyera que sus padres no eran honrados. Sabía que estaba mal que mintiera, pero ¿qué podía hacer? Decidió que cuando volviera al palacio, diría al rey que el paño que tejían era muy bonito y que el trabajo marchaba viento en popa.
Un día, el rey mandó a los tres artesanos que terminaran ya y que le confeccionaran un traje para la próxima fiesta.
La mañana de la fiesta, los tres pícaros entregaron el traje a Su Majestad. Empezaron a señalarle los preciosos dibujos que lo adornaban. El rey miró y remiró, pero no vio nada. Se asustó.
—¡Cómo es posible que no sea hijo de padres honrados! —Reflexionó. —Debo callar. No es bueno que la gente hable mal de su gobernante.
El rey hizo como que se ponía el traje, salió del palacio y montó en su caballo para pasear por las calles de la ciudad.
La gente vio al rey desnudo, muy serio sobre su cabalgadura, pero nadie se atrevió a decirlo ni a reírse.
En eso, un criado del rey, muy pobre, empezó a gritar:
—¡ A mí no me importa que me digan hijo de padres ladrones, porque ni yo mismo sé quién fue mi padre! Por eso digo que el rey va desnudo.
—¡ Es verdad, es verdad! —decía un chico.
—¡Es cierto, es cierto! —gritaba la gente.
Y al fin todo el mundo lo reconoció.
El rey, muy enojado, ordenó a sus criados que buscaran a los estafadores. Pero no los encontraron. Estaban ya a muchos kilómetros de distancia, con todo el oro y la plata, la seda y la lana.
神奇的布料
(取自堂•胡安•曼努埃尔所著《卢卡诺伯爵》中的故事)
三个骗子/混混儿见到一位国王,并对他说他们知道如何制造一种神奇的布料,只有那些不是窃贼的后代才能看见这种布料。
国王觉得这件事情很神奇,于是命令他们织一块拥有这样神奇特点的布料。
其中一个骗子提出一个要求说:“要织这样一块布料,需要提供各种颜色羊毛和丝绒以及金线和银线。此外,为了安静地工作/织布,谁也不可以打扰我们。
这位国王答应了他们提出的所有要求,下令给他们一间位于乡间的房屋,并且把他们单独留在那里。每天,他们都能吃到三顿鲜美的佳肴,享用上好的葡萄酒。
一个月之后,这位国王派出一名大臣去了解他们的工作进展情况。
这些骗子热情地款待了这名大臣。在查看这些织布机前,他们向他这位大臣解释了这块布料所具备的无可比拟优点。然后,他们便陪同这位大臣来到一台织机面前,并煞有介事地假装织起布来。
这位大臣看见那台织机上什么都没有。他不希望别人知道这件事,因为他担心人们认为他的父母不是正直的人。他知道撒谎不好,但是他又能怎么办呢?回到皇宫后,他对国王称他们织的那块布非常漂亮,织布工作进展非常顺利。
一天,国王命令这三人他们织完这块布后为他制作一件衣服供其出席下一次的庆祝聚会。
庆祝聚会当天上午,这三人假装为陛下织好这件衣服。他们开始向国王指出布上装饰的精美图案。国王看了又看,但是什么也没看见。他感到很害怕。
他思索着:他的父母不是正直的人,这怎么可能?应该保持沉默。人们要是谈论统治者的是非,这可不好。
国王装出穿衣服的样子,离开宫殿,骑上马,到城里的大街上散步。
人们看见国王赤身裸体,在马上正襟危坐,但是没有人敢跟他说话,也没有人敢笑。
这时,国王手下一名相当穷的侍从喊道:
“对我而言,说我是小偷父母的儿子无关紧要,因为连我自己都根本不知道自己的父母是谁。但我要说国王什么都没穿。”
一个男孩应道:“是真的,是真的。”
人们喊到:“是这样,是这样。”
最后,所有人都承认了这一点。
国王十分生气,下令侍从们去找那三个骗子,但是没有找到他们。三个骗子已经携带着金子、银子、丝绒以及羊毛到了离这里方圆几公里以外的地方。
II
JUAN MANUEL先生大概是第一个敢承认自己就是那些刻意突出lucanor伯爵的作品的作者的西班牙散文家。在他很小的时候,他的父母就相继去世,他成了孤儿。但这并不防碍他继续接受良好的教育,因为他是ALFONSO十世的侄子,ALFONSO十世是一个以博学多才而闻名的国王。和那个年代所有的贵族一样,JUAN MANUEL先生文武双全,在12岁的时候就参加了他生平第一场对抗格拉纳达的摩尔人的战斗。
有错误的地方欢迎大家指正!:.gif" smilieid="81" border="0" alt="" /> |
|