西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: valentino21
收起左侧

提问---回答(新手、高手都请进)

[复制链接]
发表于 2009-1-24 10:48:11 | 显示全部楼层
hasta qué lección habéis repasado?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 17:09:22 | 显示全部楼层
自动延时开关 TEMPORIZADOR
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-4 11:34:22 | 显示全部楼层
nada menos
中文是?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 17:01:42 | 显示全部楼层
ser nada menos que=正是
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-5 12:01:49 | 显示全部楼层
ensenaros a bailar flamenco nada menos....
怎么翻译比较好呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-5 12:02:47 | 显示全部楼层
cuando visitas solo o acompanado de tus companeros a algún profesor
这里的"de"怎么理解。。我感觉应该是"por"啊。。

[ 本帖最后由 valentino21 于 2009-2-5 18:04 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-5 12:06:27 | 显示全部楼层
还有一句
NO nos es muy cómodo conversar....
nos谁能解释下
muchas gracias
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-5 12:07:34 | 显示全部楼层

定冠词

哪些表示国家或者地区的名词前需加上定冠词,比如
el Japón
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-5 12:10:19 | 显示全部楼层

还有

estar sano como una manzana 是一个固定说法吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 15:25:48 | 显示全部楼层
nada menos 是 nada mas de 反义
nada mas = 不过
nada menos = ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 15:37:36 | 显示全部楼层
这是古语。 以前国家名字以前有定冠词: La Francia, La Italia.
现在没有, 可是有一些国家还可以带定冠词: La China, El Japon, La India......
http://culturitalia.uibk.ac.at/h ... mbres%20propios.htm

http://us.geocities.com/mano2.geo/articulo.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 15:49:33 | 显示全部楼层
我想 acompa?ado de, acompa?ado por, 都可以。
google 有 2.610.000 de "acompa?ado por",4.040.000 de "acompa?ado de"
你也可以找 "acompa?ado de" "acompa?ado por":
http://www.google.es/search?hl=e ... nG=Buscar&meta=
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 15:52:51 | 显示全部楼层
NO nos es muy cómodo conversar
nos 指于 我们:
对我们来说谈论不舒服
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 15:55:34 | 显示全部楼层
estar sano como una manzana 是一个固定说法
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-9 03:26:48 | 显示全部楼层

回复 33# rmj 的帖子

如果中翻西的话
肯定会 翻译成  no es muy cómodo conversar para nosotros..而 不是在前面加个nos哦。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 09:17:30 | 显示全部楼层
我想 “no es muy cómodo conversar para nosotros" 是正确的。
也可以说"para nosotros no es muy cómodo conversar"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-10 10:13:43 | 显示全部楼层
果然如此。。how to say in spanish
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-10 10:17:53 | 显示全部楼层
adémas, asearse的将来未完成时第一人称复数是:nos aseáremos???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 13:26:59 | 显示全部楼层


记得某本语法书上说被动介词用de也可~~

acompanar正属于此种动词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 14:35:06 | 显示全部楼层
语法书上好像没说para有这种用法吧~~~~~~

[ 本帖最后由 巴布花 于 2009-2-10 13:36 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2025-11-10 13:14 , Processed in 0.013694 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版