西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 西国王子
收起左侧

我的日常用语从身边开始

  [复制链接]
发表于 2011-7-19 10:18:50 | 显示全部楼层
中国人口大多居住在中东部。中国的慕思淋有2000多万。他们大多数居住在中国的西北部,其他地区分布很少,中国的基督徒有7000多万。佛教徒有2亿多
La mayoría de la población china se centra en la zona centro-este. Hay más de veinte millones de musulmanes en China. La mayoría viven en el noreste de China, pocos distribuidos en otras zonas, hay más de setenta millones de cristianos en China y más de doscientos millones son budistas.

点评

鞠躬!  发表于 2011-7-20 00:26

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 感谢您的建议,一起努力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-19 22:46:16 | 显示全部楼层
电话充值卡(电话卡):tarjeta prepago
胶水:cola
胶带:cinta adhesiva. 常常叫celo
纸胶布:cinta de carrocero
换零钱:零钱=cambio. dar/pedir cambio. cambiar
眼镜盒:funda de gafas
生日蛋糕:pastel de cumpleaños
拉花(装饰用的,挂在天棚是的纸质的彩色亮纸):可能是guirnalda de papel
牙签:palillo
打气筒:bomba (para hinchar neumáticos)
梳子:peine
本子(学生的作业本、笔记本之类的):cuaderno
橡胶手套:guantes de goma
劳动用的手套:guantes de trabajo

你们有更衣室吗?我想试一试这件衣服。
tienen probador? quiero probarme este vestido
更衣室(试衣服的地方)在哪里?
donde está el probador?
对不起,我们这里没有更衣室,您到厕所去试一试好吗。
perdone, aquí no tenemos probador. Se podría cambiar en el lavabo?
厕所在最里面的右侧。
el lavabo está al fondo a la derecha

点评

辛苦了。  发表于 2011-7-20 00:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-20 00:34:10 | 显示全部楼层
我的老板回中国去了;所以这里没有新鲜的蔬菜和水果。
这些水果和蔬菜都已经很老了(不是新鲜的)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-20 07:46:44 | 显示全部楼层
我的老板回中国去了;所以这里没有新鲜的蔬菜和水果。
mi jefe ha vuelto a China, por eso no hay aquí frutas y verduras frescas.
这些水果和蔬菜都已经很老了(不是新鲜的)。
estas frutas y verduras no están frescas / están pasadas

点评

评分,又是有整有零的。  发表于 2011-7-22 00:12

评分

参与人数 1银子 +176 收起 理由
Ashley.T + 176 感谢友情相助,奖励!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-23 02:16:28 | 显示全部楼层
怎样过语音关?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-23 21:54:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-26 00:03:19 | 显示全部楼层
您(你)请进。
您(你)进来吧。
您(你)先进来吧。

以下是求证,这些中文在西班牙语里有没有这些话?
罪该万死:
千刀万剐:
大公无私:
无私奉献:
鞠躬尽瘁,死而后已:
老爷们:
老娘们:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-26 13:51:11 | 显示全部楼层
准备去登记住家证明,然后办医疗卡。
登记住家在哪个办公室?
需要什么材料?
我想办医疗卡,准备做孕妇检查。

谢谢~
希望自己可以去办成这些事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-26 13:53:46 | 显示全部楼层
http://www.xihua.es/thread-312280-1-1.html
http://www.xihua.es/thread-307308-1-1.html
看到版主的回帖了。

还有certificado de empadronamiento
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-30 23:51:06 | 显示全部楼层
不错的贴
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-31 00:11:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-31 23:05:02 | 显示全部楼层
回复 西国王子 的帖子

您(你)请进。entre/entra
您(你)进来吧。venga/ven
您(你)先进来吧。primero entre/entra

根据《新汉西词典》:
罪该万死:ser culpable de un crimen tal que merece mil veces la muerte
大公无私:desinteresado
无私奉献:ofrecer desinteresadamente
鞠躬尽瘁,死而后已:servir alguien con todo corazón hasta el día de su muerte/consagrarse totalmente a una causa hasta que le deje de latir el corazón
老爷:amo, señor burócrata
老娘:anciana madre. Apelativo que se da a una mujer, usado en tono despectivo ante su interlocutor


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-31 23:11:51 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-31 23:32:57 | 显示全部楼层
根据《新汉西词典》:
罪该万死:ser culpable de un crimen tal que merece mil veces la muerte
大公无私:desinteresado
无私奉献:ofrecer desinteresadamente
鞠躬尽瘁,死而后已:servir alguien con todo corazón hasta el día de su muerte/consagrarse totalmente a una causa hasta que le deje de latir el corazón
这是根据中文翻译过来的词组;我想求证,这些中文成语和词组,西班牙语里面有没有类似的句子;我的目的是相对比一下中西方文化上的差异。谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-31 23:40:24 | 显示全部楼层
回复 西国王子 的帖子

我想不起来。西语没有四字成语,所以翻译四字成语常常没有简单的词语。

点评

rmj
我不知道。也许有。  发表于 2011-8-1 00:07
Él quiere saber si hay expresiones hechas en castellano equivalentes a éstas.  发表于 2011-7-31 23:58
您说的我知道。我是想求证,纯西班牙语里有没有这样的类似的词语。不论它的长和短。  发表于 2011-7-31 23:49
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-1 00:11:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 西国王子 于 2011-8-1 00:18 编辑

粗鲁、粗野、没有教养的女人,西班牙语怎么称呼?
小偷,贼,西班牙语的统称是什么?
另外,电话卡我听到他们的说法是和扑克牌非常相似。请问扑克牌怎么说?和扑克牌说法相似说法的“电话充值卡怎么说?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-2 19:56:29 | 显示全部楼层
版主太强了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-2 22:43:05 | 显示全部楼层
回复 西国王子 的帖子

我文化不高,所以只能提供词典的翻译。可能有惯用表达法,但是我想不起来。
粗鲁、粗野、没有教养的女人,西班牙语怎么称呼?
mal educada, grosera, zafia
小偷,贼,西班牙语的统称是什么?
ladrón
另外,电话卡我听到他们的说法是和扑克牌非常相似。请问扑克牌怎么说?和扑克牌说法相似说法的“电话充值卡怎么说?”
扑克牌 carta(s) de póker
电话充值卡我想是tarjeta prepago, 跟扑克牌没有关系。

点评

粗鲁、粗野、没有教养的女人的称谓,我曾经在词典是看过称为“母驴”请验证。  发表于 2011-8-3 02:35
有人来问电话充值卡时,用了carta……的。  发表于 2011-8-3 02:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-3 02:39:08 | 显示全部楼层
洗发水
护发素
啫喱
洗甲水
刷子
灯泡
绝缘胶布
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-3 08:05:01 | 显示全部楼层
对, 粗鲁、粗野、没有教养的女人也可以说burra
电话充值卡的卡是tarjeta. 也许这个人是意大利人。好象意大利文"话充值卡"叫Carta Telefonica。(也许他是罗马尼亚人)
洗发水 champú
护发素 acondicionador (de cabello)
啫喱 gel
洗甲水 líquido para quitar el esmalte de las uñas
刷子 cepillo
灯泡 bombilla
绝缘胶布 cinta aislante
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-11-24 15:51 , Processed in 0.015897 second(s), 16 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表
手机版